< Job 11 >
1 Da antwortete Zophar, der Naamatiter, und sprach:
Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse
2 Soll die Menge der Worte unbeantwortet bleiben und der beredte Mann recht behalten?
Porventura não se dará resposta á multidão de palavras? E o homen fallador será justificado?
3 Darfst du mit deinem Geschwätz andern das Maul stopfen und spotten, ohne daß man es dir verweist?
A's tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguem te envergonhe?
4 Und darfst du sagen: Meine Lehre ist lauter, und ich bin vor Deinen Augen rein?
Pois tu disseste: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
5 O daß doch Gott reden möchte und seinen Mund auftäte gegen dich!
Mas, na verdade, oxalá que Deus fallasse e abrisse os seus labios contra ti!
6 Und daß er dir kundtäte die verborgene Weisheit (denn es gibt noch doppelt soviel, als du weißt), so würdest du sehen, daß Gott dir noch nachläßt von deiner Schuld.
E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que ella é multiplice em efficacia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
7 Kannst du das Geheimnis Gottes ergründen oder zur Vollkommenheit des Allmächtigen gelangen?
Porventura alcançarás os caminhos de Deus? ou chegarás á perfeição do Todo-poderoso?
8 Sie ist himmelhoch, (was willst du tun? tiefer als der Scheol), was kannst du wissen? (Sheol )
Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber? (Sheol )
9 Ihre Ausdehnung ist größer als die Erde und breiter als das Meer.
Mais comprida é a sua medida do que a terra: e mais larga do que o mar.
10 Wenn er einherfährt, verhaftet und vor Gericht stellt, wer will es ihm wehren?
Se elle destruir, e encerrar, ou se recolher, quem o fará tornar para traz?
11 Denn er kennt die eitlen Menschen und sieht auch die Schuld, deren man sich nicht bewußt ist;
Porque elle conhece aos homens vãos, e vê o vicio; e não o terá em consideração?
12 ein Hohlkopf bekommt Verstand, so daß selbst ein junger Wildesel zum Menschen umgeboren wird.
Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montez.
13 Wenn du nun dein Herz bereitest und deine Hände ausstreckst nach Ihm,
Se tu preparaste o teu coração, e estendeste as tuas mãos para elle!
14 wenn du das Unrecht entfernst, das an deinen Händen klebt, und in deinen Zelten nichts Böses duldest;
Se ha iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
15 dann darfst du ohne Scheu dein Angesicht erheben und fest auftreten ohne Furcht;
Porque então o teu rosto levantarás sem macula: e estarás firme, e não temerás.
16 dann wirst du deiner Mühsal vergessen wie des Wassers, das vorübergeflossen ist;
Porque te esquecerás dos trabalhos, e te lembrarás d'elles como das aguas que já passaram
17 heller als der Mittag wird die Zukunft dir erstehn, das Dunkel wird wie der Morgen sein;
E a tua vida mais clara se levantará do que o meio dia; ainda que seja trevas, será como a manhã.
18 dann wirst du getrost sein, weil du Hoffnung hast, und wirst sehen, daß du überall ruhig schlafen kannst.
E terás confiança; porque haverá esperança; e buscarás e repousarás seguro.
19 Du legst dich nieder, und niemand schreckt dich auf, nein, viele schmeicheln dir alsdann.
E deitar-te-has, e ninguem te espantará; muitos supplicarão o teu rosto.
20 Aber die Augen der Gottlosen verschmachten, ihre Zuflucht geht ihnen verloren, und ihre Hoffnung ist das Aushauchen der Seele.
Porém os olhos dos impios desfallecerão, e perecerá o seu refugio: e a sua esperança será o expirar da alma