< Job 11 >

1 Da antwortete Zophar, der Naamatiter, und sprach:
Då tok Sofar frå Na’ama til ords og sagde:
2 Soll die Menge der Worte unbeantwortet bleiben und der beredte Mann recht behalten?
«Skal slik ei svalling ei få svar? Skal slik ein storpratar få rett?
3 Darfst du mit deinem Geschwätz andern das Maul stopfen und spotten, ohne daß man es dir verweist?
Skal menner for din ordflaum tegja? Skal du få spotta utan skjemsla?
4 Und darfst du sagen: Meine Lehre ist lauter, und ich bin vor Deinen Augen rein?
Du segjer: «Rein er læra mi, eg skuldfri er i dine augo.»
5 O daß doch Gott reden möchte und seinen Mund auftäte gegen dich!
Men dersom berre Gud vil tala og opna munnen sin mot deg,
6 Und daß er dir kundtäte die verborgene Weisheit (denn es gibt noch doppelt soviel, als du weißt), so würdest du sehen, daß Gott dir noch nachläßt von deiner Schuld.
og syna deg sin løynde visdom, kor han eig vit i dobbelt mål! Då skulde du nok skyna at Gud gjev deg noko til av syndi.
7 Kannst du das Geheimnis Gottes ergründen oder zur Vollkommenheit des Allmächtigen gelangen?
Skal tru Guds tankedjup du kjenner? Hev du nått fram til Allvalds grensa?
8 Sie ist himmelhoch, (was willst du tun? tiefer als der Scheol), was kannst du wissen? (Sheol h7585)
Høgar’ enn himmelen - kva gjer du? Djupar’ enn helheimen - kva veit du? (Sheol h7585)
9 Ihre Ausdehnung ist größer als die Erde und breiter als das Meer.
Lenger enn jordi strekkjer seg og breidare enn havet sjølv.
10 Wenn er einherfährt, verhaftet und vor Gericht stellt, wer will es ihm wehren?
Når han skrid fram og legg i lekkjor, stemnar til doms, kven stoggar honom?
11 Denn er kennt die eitlen Menschen und sieht auch die Schuld, deren man sich nicht bewußt ist;
Han kjenner deim som talar lygn; han ser den falske utan leiting.
12 ein Hohlkopf bekommt Verstand, so daß selbst ein junger Wildesel zum Menschen umgeboren wird.
Det tome hovud fær forstand, og asenfolen vert til mann.
13 Wenn du nun dein Herz bereitest und deine Hände ausstreckst nach Ihm,
Men vil du bu ditt hjarta rett og henderne mot honom breida
14 wenn du das Unrecht entfernst, das an deinen Händen klebt, und in deinen Zelten nichts Böses duldest;
og halda svik frå handa di og urett burte frå ditt tjeld,
15 dann darfst du ohne Scheu dein Angesicht erheben und fest auftreten ohne Furcht;
då kann du lyt’laust hovud lyfta, då stend du fast og ræddast ikkje;
16 dann wirst du deiner Mühsal vergessen wie des Wassers, das vorübergeflossen ist;
då kann du gløyma all di møda, liksom ei elv som framum rann.
17 heller als der Mittag wird die Zukunft dir erstehn, das Dunkel wird wie der Morgen sein;
Klårar’ enn dagen stend ditt liv, og myrkret vert til morgongråe;
18 dann wirst du getrost sein, weil du Hoffnung hast, und wirst sehen, daß du überall ruhig schlafen kannst.
då er du trygg, då hev du von, du ottelaus til kvile gjeng.
19 Du legst dich nieder, und niemand schreckt dich auf, nein, viele schmeicheln dir alsdann.
Du ligg, og ingen upp deg skræmer, og mange vil deg gjerne tekkjast.
20 Aber die Augen der Gottlosen verschmachten, ihre Zuflucht geht ihnen verloren, und ihre Hoffnung ist das Aushauchen der Seele.
Men augo veiknar på dei vonde; dei hev’kje nokor tilflugt meir, men ventar på å anda ut.»

< Job 11 >