< Job 11 >

1 Da antwortete Zophar, der Naamatiter, und sprach:
Felele a Naamából való Czófár, és monda:
2 Soll die Menge der Worte unbeantwortet bleiben und der beredte Mann recht behalten?
A sok beszédre ne legyen-é felelet? Avagy a csácsogó embernek legyen-é igaza?
3 Darfst du mit deinem Geschwätz andern das Maul stopfen und spotten, ohne daß man es dir verweist?
Fecsegéseid elnémítják az embereket, és csúfolódol is és ne legyen, a ki megszégyenítsen?!
4 Und darfst du sagen: Meine Lehre ist lauter, und ich bin vor Deinen Augen rein?
Azt mondod: Értelmes az én beszédem, tiszta vagyok a te szemeid előtt.
5 O daß doch Gott reden möchte und seinen Mund auftäte gegen dich!
De vajha szólalna meg maga az Isten, és nyitná meg ajkait te ellened!
6 Und daß er dir kundtäte die verborgene Weisheit (denn es gibt noch doppelt soviel, als du weißt), so würdest du sehen, daß Gott dir noch nachläßt von deiner Schuld.
És jelentené meg néked a bölcsességnek titkait, hogy kétszerte többet ér az az okoskodásnál, és tudnád meg, hogy az Isten még el is engedett néked a te bűneidből.
7 Kannst du das Geheimnis Gottes ergründen oder zur Vollkommenheit des Allmächtigen gelangen?
Az Isten mélységét elérheted-é, avagy a Mindenhatónak tökéletességére eljuthatsz-é?
8 Sie ist himmelhoch, (was willst du tun? tiefer als der Scheol), was kannst du wissen? (Sheol h7585)
Magasabb az égnél: mit teszel tehát? Mélyebb az alvilágnál; hogy ismerheted meg? (Sheol h7585)
9 Ihre Ausdehnung ist größer als die Erde und breiter als das Meer.
Hosszabb annak mértéke a földnél, és szélesebb a tengernél.
10 Wenn er einherfährt, verhaftet und vor Gericht stellt, wer will es ihm wehren?
Ha megtapos, elzár és ítéletet tart: ki akadályozhatja meg?
11 Denn er kennt die eitlen Menschen und sieht auch die Schuld, deren man sich nicht bewußt ist;
Mert ő jól ismeri a csalárd embereket, látja az álnokságot, még ha nem figyelmez is arra!
12 ein Hohlkopf bekommt Verstand, so daß selbst ein junger Wildesel zum Menschen umgeboren wird.
És értelmessé teheti a bolond embert is, és emberré szülheti a vadszamár csikóját is.
13 Wenn du nun dein Herz bereitest und deine Hände ausstreckst nach Ihm,
Ha te a te szívedet felkészítenéd, és kezedet felé terjesztenéd;
14 wenn du das Unrecht entfernst, das an deinen Händen klebt, und in deinen Zelten nichts Böses duldest;
Ha a hamisságot, a mely a te kezedben van, távol tartanád magadtól, és nem lakoznék a te hajlékodban gonoszság;
15 dann darfst du ohne Scheu dein Angesicht erheben und fest auftreten ohne Furcht;
Akkor a te arczodat fölemelhetnéd szégyen nélkül, erős lennél és nem félnél;
16 dann wirst du deiner Mühsal vergessen wie des Wassers, das vorübergeflossen ist;
Sőt a nyomorúságról is elfelejtkeznél, és mint lefutott vizekről, úgy emlékeznél arról.
17 heller als der Mittag wird die Zukunft dir erstehn, das Dunkel wird wie der Morgen sein;
Ragyogóbban kelne időd a déli fénynél, és az éjféli sötétség is olyan lenne, mint a kora reggel.
18 dann wirst du getrost sein, weil du Hoffnung hast, und wirst sehen, daß du überall ruhig schlafen kannst.
Akkor bíznál, mert volna reménységed; és ha széttekintenél, biztonságban aludnál.
19 Du legst dich nieder, und niemand schreckt dich auf, nein, viele schmeicheln dir alsdann.
Ha lefeküdnél, senki föl nem rettentene, sőt sokan hizelegnének néked.
20 Aber die Augen der Gottlosen verschmachten, ihre Zuflucht geht ihnen verloren, und ihre Hoffnung ist das Aushauchen der Seele.
De a gonoszok szemei elepednek, menedékök eltünik előlök, és reménységök: a lélek kilehellése!

< Job 11 >