< Job 11 >
1 Da antwortete Zophar, der Naamatiter, und sprach:
And he answered Zophar the Naamathite and he said.
2 Soll die Menge der Worte unbeantwortet bleiben und der beredte Mann recht behalten?
¿ A multitude of words not will it be answered and or? a man of lips will he be acquitted.
3 Darfst du mit deinem Geschwätz andern das Maul stopfen und spotten, ohne daß man es dir verweist?
Empty boasts your men will they silence? and have you mocked? and there not [is one who] puts to shame.
4 Und darfst du sagen: Meine Lehre ist lauter, und ich bin vor Deinen Augen rein?
And you have said [is] pure teaching my and clean I am in view your.
5 O daß doch Gott reden möchte und seinen Mund auftäte gegen dich!
And but who? will he give God to speak and he may open lips his with you.
6 Und daß er dir kundtäte die verborgene Weisheit (denn es gibt noch doppelt soviel, als du weißt), so würdest du sehen, daß Gott dir noch nachläßt von deiner Schuld.
And may he tell to you - [the] secrets of wisdom for double [belongs] to sound wisdom and know that he will cause to forget to you God some of iniquity your.
7 Kannst du das Geheimnis Gottes ergründen oder zur Vollkommenheit des Allmächtigen gelangen?
¿ [the] searching of God will you find or? to [the] end of [the] Almighty will you find.
8 Sie ist himmelhoch, (was willst du tun? tiefer als der Scheol), was kannst du wissen? (Sheol )
[the] heights of [the] heavens What? will you do deep more than Sheol what? will you know. (Sheol )
9 Ihre Ausdehnung ist größer als die Erde und breiter als das Meer.
[is] long More than [the] earth measure its and broad more than [the] sea.
10 Wenn er einherfährt, verhaftet und vor Gericht stellt, wer will es ihm wehren?
If he will pass by and he may shut up so he may summon an assembly and who? will he turn back him.
11 Denn er kennt die eitlen Menschen und sieht auch die Schuld, deren man sich nicht bewußt ist;
For he he knows men of falsehood and he has seen wickedness and not he shows himself attentive.
12 ein Hohlkopf bekommt Verstand, so daß selbst ein junger Wildesel zum Menschen umgeboren wird.
And a person hollow he will become intelligent and a male donkey of a wild donkey a human being it will be born.
13 Wenn du nun dein Herz bereitest und deine Hände ausstreckst nach Ihm,
If you you have directed heart your and you will spread out to him palms your.
14 wenn du das Unrecht entfernst, das an deinen Händen klebt, und in deinen Zelten nichts Böses duldest;
If wickedness [is] in hand your put far away it and may not you cause to dwell in tents your injustice.
15 dann darfst du ohne Scheu dein Angesicht erheben und fest auftreten ohne Furcht;
For then - you will lift up face your from blemish and you will be firmly established and not you will fear.
16 dann wirst du deiner Mühsal vergessen wie des Wassers, das vorübergeflossen ist;
For you trouble you will forget like waters [which] they have passed away you will remember [it].
17 heller als der Mittag wird die Zukunft dir erstehn, das Dunkel wird wie der Morgen sein;
And more than noon it will rise lifespan it will be dark like the morning it will become.
18 dann wirst du getrost sein, weil du Hoffnung hast, und wirst sehen, daß du überall ruhig schlafen kannst.
And you will be secure for there [is] hope and you will be well protected to security you will lie down.
19 Du legst dich nieder, und niemand schreckt dich auf, nein, viele schmeicheln dir alsdann.
And you will lie down and there not [will be one who] disturbs and they will entreat face your many [people].
20 Aber die Augen der Gottlosen verschmachten, ihre Zuflucht geht ihnen verloren, und ihre Hoffnung ist das Aushauchen der Seele.
And [the] eyes of wicked [people] they will fail and a place of escape it will be lost from them and hope their [will be] a gasp of life.