< Job 11 >

1 Da antwortete Zophar, der Naamatiter, und sprach:
Then responded Zophar the Naamathite, and said: —
2 Soll die Menge der Worte unbeantwortet bleiben und der beredte Mann recht behalten?
Should, the multitude of words, not be answered? Or should, a man full of talk, be justified?
3 Darfst du mit deinem Geschwätz andern das Maul stopfen und spotten, ohne daß man es dir verweist?
Shall, thy pratings, cause men to hold their peace? When thou hast mocked, shall there be none to put thee to shame?
4 Und darfst du sagen: Meine Lehre ist lauter, und ich bin vor Deinen Augen rein?
Since thou hast said, Right is my doctrine, and pure am I in his eyes.
5 O daß doch Gott reden möchte und seinen Mund auftäte gegen dich!
But, in very deed, oh that GOD would speak, that he would open his lips with thee:
6 Und daß er dir kundtäte die verborgene Weisheit (denn es gibt noch doppelt soviel, als du weißt), so würdest du sehen, daß Gott dir noch nachläßt von deiner Schuld.
That he would declare to thee the secrets of wisdom, for they are double to that which actually is, —Know then that GOD could bring into forgetfulness for thee, a portion of thine iniquity.
7 Kannst du das Geheimnis Gottes ergründen oder zur Vollkommenheit des Allmächtigen gelangen?
The hidden depth of GOD canst thou discover? Or, unto the furthest limit of the Almighty, canst thou attain?
8 Sie ist himmelhoch, (was willst du tun? tiefer als der Scheol), was kannst du wissen? (Sheol h7585)
The heights of the heavens, what canst thou do? Depths deeper than hades, what canst thou know? (Sheol h7585)
9 Ihre Ausdehnung ist größer als die Erde und breiter als das Meer.
Longer than the earth, is the measure thereof, and broader than the sea.
10 Wenn er einherfährt, verhaftet und vor Gericht stellt, wer will es ihm wehren?
If he sweep on, or shut up, or call together, Who then shall hinder him?
11 Denn er kennt die eitlen Menschen und sieht auch die Schuld, deren man sich nicht bewußt ist;
For, he, knoweth men of falsity, and seeth iniquity, and him that doth not diligently consider.
12 ein Hohlkopf bekommt Verstand, so daß selbst ein junger Wildesel zum Menschen umgeboren wird.
But, an empty person, will get sense, when, a wild ass’s colt, is born a man!
13 Wenn du nun dein Herz bereitest und deine Hände ausstreckst nach Ihm,
If, thou, hast prepared thy heart, and wilt spread forth, unto him, thy hands—
14 wenn du das Unrecht entfernst, das an deinen Händen klebt, und in deinen Zelten nichts Böses duldest;
If, iniquity, be in thy hand, Put it far away, and let there not dwell in thy tents perversity,
15 dann darfst du ohne Scheu dein Angesicht erheben und fest auftreten ohne Furcht;
Surely, then, shalt thou lift up thy face free from blemish, and shalt be established, and not fear.
16 dann wirst du deiner Mühsal vergessen wie des Wassers, das vorübergeflossen ist;
For, now, shalt thou forget, sorrow, Like waters passed away, shalt thou remember it.
17 heller als der Mittag wird die Zukunft dir erstehn, das Dunkel wird wie der Morgen sein;
Above high noon, shall rise life’s continuance, Darkness, like a morning, shall appear,
18 dann wirst du getrost sein, weil du Hoffnung hast, und wirst sehen, daß du überall ruhig schlafen kannst.
And thou shalt he confident, that there is hope, and, when thou hast searched, securely shalt thou lie down;
19 Du legst dich nieder, und niemand schreckt dich auf, nein, viele schmeicheln dir alsdann.
And shalt rest, with none to put thee in terror, —and many shall entreat thy favour.
20 Aber die Augen der Gottlosen verschmachten, ihre Zuflucht geht ihnen verloren, und ihre Hoffnung ist das Aushauchen der Seele.
But, the eyes of the lawless, shall fail, —and, place of refuge, shall have vanished from them, and, their hope, be a breathing out of life.

< Job 11 >