< Job 11 >
1 Da antwortete Zophar, der Naamatiter, und sprach:
And Zophar the Naamathite answers and says:
2 Soll die Menge der Worte unbeantwortet bleiben und der beredte Mann recht behalten?
“Is a multitude of words not answered? And is a man of lips justified?
3 Darfst du mit deinem Geschwätz andern das Maul stopfen und spotten, ohne daß man es dir verweist?
Your boastings make men keep silent, You scorn, and none is causing blushing!
4 Und darfst du sagen: Meine Lehre ist lauter, und ich bin vor Deinen Augen rein?
And you say, My discourse [is] pure, And I have been clean in Your eyes.
5 O daß doch Gott reden möchte und seinen Mund auftäte gegen dich!
And yet, O that God had spoken! And opens His lips with you.
6 Und daß er dir kundtäte die verborgene Weisheit (denn es gibt noch doppelt soviel, als du weißt), so würdest du sehen, daß Gott dir noch nachläßt von deiner Schuld.
And declares to you secrets of wisdom, for counsel has foldings. And know that God forgets of your iniquity for you.
7 Kannst du das Geheimnis Gottes ergründen oder zur Vollkommenheit des Allmächtigen gelangen?
Do you find out God by searching? To perfection find out the Mighty One?
8 Sie ist himmelhoch, (was willst du tun? tiefer als der Scheol), was kannst du wissen? (Sheol )
Heights of the heavens—what [can] you do? Deeper than Sheol—what [can] you know? (Sheol )
9 Ihre Ausdehnung ist größer als die Erde und breiter als das Meer.
Its measure [is] longer than earth, and broader than the sea.
10 Wenn er einherfährt, verhaftet und vor Gericht stellt, wer will es ihm wehren?
If He passes on, and shuts up, and assembles, Who then reverses it?
11 Denn er kennt die eitlen Menschen und sieht auch die Schuld, deren man sich nicht bewußt ist;
For He has known men of vanity, And He sees iniquity, And one does not consider [it]!
12 ein Hohlkopf bekommt Verstand, so daß selbst ein junger Wildesel zum Menschen umgeboren wird.
And empty man is bold, And man is born [as] the colt of a wild donkey.
13 Wenn du nun dein Herz bereitest und deine Hände ausstreckst nach Ihm,
If you have prepared your heart, And have spread out your hands to Him,
14 wenn du das Unrecht entfernst, das an deinen Händen klebt, und in deinen Zelten nichts Böses duldest;
If iniquity [is] in your hand, put it far off, And do not let perverseness dwell in your tents.
15 dann darfst du ohne Scheu dein Angesicht erheben und fest auftreten ohne Furcht;
For then you lift up your face from blemish, And you have been firm, and do not fear.
16 dann wirst du deiner Mühsal vergessen wie des Wassers, das vorübergeflossen ist;
For you forget misery, As waters passed away you remember.
17 heller als der Mittag wird die Zukunft dir erstehn, das Dunkel wird wie der Morgen sein;
And age rises above the noon, You fly—you are as the morning.
18 dann wirst du getrost sein, weil du Hoffnung hast, und wirst sehen, daß du überall ruhig schlafen kannst.
And you have trusted because there is hope, And searched—in confidence you lie down,
19 Du legst dich nieder, und niemand schreckt dich auf, nein, viele schmeicheln dir alsdann.
And you have rested, And none is causing trembling, And many have begged [at] your face;
20 Aber die Augen der Gottlosen verschmachten, ihre Zuflucht geht ihnen verloren, und ihre Hoffnung ist das Aushauchen der Seele.
And the eyes of the wicked are consumed, And refuge has perished from them, And their hope [is] a breathing out of soul!”