< Job 11 >

1 Da antwortete Zophar, der Naamatiter, und sprach:
Then Zophar the Naamathite began speaking and said,
2 Soll die Menge der Worte unbeantwortet bleiben und der beredte Mann recht behalten?
“So many words be answered, shouldn't they? Or is a person proved right by doing a lot of talking?
3 Darfst du mit deinem Geschwätz andern das Maul stopfen und spotten, ohne daß man es dir verweist?
Should all your babbling force people to keep quiet? When you mock, shouldn't someone make you feel ashamed?
4 Und darfst du sagen: Meine Lehre ist lauter, und ich bin vor Deinen Augen rein?
You said, ‘What I teach is the pure truth,’ and ‘in God's eyes I am clean.’
5 O daß doch Gott reden möchte und seinen Mund auftäte gegen dich!
If only God would speak up and tell you directly,
6 Und daß er dir kundtäte die verborgene Weisheit (denn es gibt noch doppelt soviel, als du weißt), so würdest du sehen, daß Gott dir noch nachläßt von deiner Schuld.
because then he would explain to you the secrets of wisdom. True wisdom has many sides to it. God's treatment of you is far better than your guilt deserves.
7 Kannst du das Geheimnis Gottes ergründen oder zur Vollkommenheit des Allmächtigen gelangen?
Can you find out the mysteries of God? Can you discover all the wisdom of the Almighty?
8 Sie ist himmelhoch, (was willst du tun? tiefer als der Scheol), was kannst du wissen? (Sheol h7585)
It is greater than the heavens—what can you do? It is deeper than Sheol—what can you know? (Sheol h7585)
9 Ihre Ausdehnung ist größer als die Erde und breiter als das Meer.
It extends farther than the earth, and wider than the sea.
10 Wenn er einherfährt, verhaftet und vor Gericht stellt, wer will es ihm wehren?
If God comes and imprisons someone, or assembles the court for judgment, who can stop him?
11 Denn er kennt die eitlen Menschen und sieht auch die Schuld, deren man sich nicht bewußt ist;
For God knows who are deceivers—when he sees someone sin, he pays attention to it.
12 ein Hohlkopf bekommt Verstand, so daß selbst ein junger Wildesel zum Menschen umgeboren wird.
Stupid people will become wise when wild donkeys are born tame!
13 Wenn du nun dein Herz bereitest und deine Hände ausstreckst nach Ihm,
But if you repent and spread out your hands to pray to him,
14 wenn du das Unrecht entfernst, das an deinen Händen klebt, und in deinen Zelten nichts Böses duldest;
if you get rid of your sins and don't let wickedness continue in your life,
15 dann darfst du ohne Scheu dein Angesicht erheben und fest auftreten ohne Furcht;
then you would be able to hold your head high in innocence, you will be firm and unafraid.
16 dann wirst du deiner Mühsal vergessen wie des Wassers, das vorübergeflossen ist;
You will forget your misery, remembering it only as water under the bridge.
17 heller als der Mittag wird die Zukunft dir erstehn, das Dunkel wird wie der Morgen sein;
Your life will shine brighter than the noonday sun; even darkness will be like the morning.
18 dann wirst du getrost sein, weil du Hoffnung hast, und wirst sehen, daß du überall ruhig schlafen kannst.
You will have confidence because there is hope; you will be protected and rest in safety.
19 Du legst dich nieder, und niemand schreckt dich auf, nein, viele schmeicheln dir alsdann.
You will lie down to sleep with no one to frighten you, and many will come asking for your favor.
20 Aber die Augen der Gottlosen verschmachten, ihre Zuflucht geht ihnen verloren, und ihre Hoffnung ist das Aushauchen der Seele.
But the eyes of the wicked will fail, they will not be able to escape, and their only hope is in death.”

< Job 11 >