< Job 11 >
1 Da antwortete Zophar, der Naamatiter, und sprach:
Then Sophar the Naamathite answered, and said:
2 Soll die Menge der Worte unbeantwortet bleiben und der beredte Mann recht behalten?
Shall not he that speaketh much, hear also? or shall a man full of talk be justified?
3 Darfst du mit deinem Geschwätz andern das Maul stopfen und spotten, ohne daß man es dir verweist?
Shall men hold their peace to thee only? and when thou hast mocked others, shall no man confute thee?
4 Und darfst du sagen: Meine Lehre ist lauter, und ich bin vor Deinen Augen rein?
For thou hast said: My word is pure, and I am clean in thy sight.
5 O daß doch Gott reden möchte und seinen Mund auftäte gegen dich!
And I wish that God would speak with thee, and would open his lips to thee,
6 Und daß er dir kundtäte die verborgene Weisheit (denn es gibt noch doppelt soviel, als du weißt), so würdest du sehen, daß Gott dir noch nachläßt von deiner Schuld.
That he might shew thee the secrets of wisdom, and that his law is manifold, and thou mightest understand that he exacteth much less of thee, than thy iniquity deserveth.
7 Kannst du das Geheimnis Gottes ergründen oder zur Vollkommenheit des Allmächtigen gelangen?
Peradventure thou wilt comprehend the steps of God, and wilt find out the Almighty perfectly?
8 Sie ist himmelhoch, (was willst du tun? tiefer als der Scheol), was kannst du wissen? (Sheol )
He is higher than heaven, and what wilt thou do? he is deeper than hell, and how wilt thou know? (Sheol )
9 Ihre Ausdehnung ist größer als die Erde und breiter als das Meer.
The measure of him is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Wenn er einherfährt, verhaftet und vor Gericht stellt, wer will es ihm wehren?
If he shall overturn all things, or shall press them together, who shall contradict him?
11 Denn er kennt die eitlen Menschen und sieht auch die Schuld, deren man sich nicht bewußt ist;
For he knoweth the vanity of men, and when he seeth iniquity, doth he not consider it?
12 ein Hohlkopf bekommt Verstand, so daß selbst ein junger Wildesel zum Menschen umgeboren wird.
A vain man is lifted up into pride, and thinketh himself born free like a wild ass’s colt.
13 Wenn du nun dein Herz bereitest und deine Hände ausstreckst nach Ihm,
Rut thou hast hardened thy heart, and hast spread thy hands to him.
14 wenn du das Unrecht entfernst, das an deinen Händen klebt, und in deinen Zelten nichts Böses duldest;
If thou wilt put away from thee the iniquity that is in thy hand, and lot not injustice remain in thy tabernacle:
15 dann darfst du ohne Scheu dein Angesicht erheben und fest auftreten ohne Furcht;
Then mayst thou lift up thy face without spot, and thou shalt be steadfast, and shalt not fear.
16 dann wirst du deiner Mühsal vergessen wie des Wassers, das vorübergeflossen ist;
Thou shalt also forget misery, and remember it only as waters that are passed away.
17 heller als der Mittag wird die Zukunft dir erstehn, das Dunkel wird wie der Morgen sein;
And brightness like that of the noonday, shall arise to thee at evening: and when thou shalt think thyself consumed, thou shalt rise as the day star.
18 dann wirst du getrost sein, weil du Hoffnung hast, und wirst sehen, daß du überall ruhig schlafen kannst.
And thou shalt have confidence, hope being set before thee, and being buried thou shalt sleep secure.
19 Du legst dich nieder, und niemand schreckt dich auf, nein, viele schmeicheln dir alsdann.
Thou shalt rest, and there shall be none to make thee afraid: and many shall entreat thy face.
20 Aber die Augen der Gottlosen verschmachten, ihre Zuflucht geht ihnen verloren, und ihre Hoffnung ist das Aushauchen der Seele.
But the eyes of the wicked shall decay, and the way to escape shall fail them, and their hope the abomination of the soul.