< Job 11 >
1 Da antwortete Zophar, der Naamatiter, und sprach:
Then Zophar the Naamathite answered, and said,
2 Soll die Menge der Worte unbeantwortet bleiben und der beredte Mann recht behalten?
Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?
3 Darfst du mit deinem Geschwätz andern das Maul stopfen und spotten, ohne daß man es dir verweist?
Should thy boastings make men hold their peace? And when thou mock, shall no man make thee ashamed?
4 Und darfst du sagen: Meine Lehre ist lauter, und ich bin vor Deinen Augen rein?
For thou say, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
5 O daß doch Gott reden möchte und seinen Mund auftäte gegen dich!
But O that God would speak, and open his lips against thee,
6 Und daß er dir kundtäte die verborgene Weisheit (denn es gibt noch doppelt soviel, als du weißt), so würdest du sehen, daß Gott dir noch nachläßt von deiner Schuld.
and that he would show thee the secrets of wisdom! For he is manifold in understanding. Know therefore that God exacts of thee less than thine iniquity deserves.
7 Kannst du das Geheimnis Gottes ergründen oder zur Vollkommenheit des Allmächtigen gelangen?
Can thou find out God by searching? Can thou find out the Almighty to perfection?
8 Sie ist himmelhoch, (was willst du tun? tiefer als der Scheol), was kannst du wissen? (Sheol )
It is high as heaven; what can thou do? Deeper than Sheol; what can thou know? (Sheol )
9 Ihre Ausdehnung ist größer als die Erde und breiter als das Meer.
The measure of it is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Wenn er einherfährt, verhaftet und vor Gericht stellt, wer will es ihm wehren?
If he passes through, and shuts up, and all to judgment, then who can hinder him?
11 Denn er kennt die eitlen Menschen und sieht auch die Schuld, deren man sich nicht bewußt ist;
For he knows false men. He also sees iniquity. Will he not then consider it?
12 ein Hohlkopf bekommt Verstand, so daß selbst ein junger Wildesel zum Menschen umgeboren wird.
But vain man is void of understanding. Yea, man is born as a wild donkey's colt.
13 Wenn du nun dein Herz bereitest und deine Hände ausstreckst nach Ihm,
If thou set thy heart aright, and stretch out thy hands toward him,
14 wenn du das Unrecht entfernst, das an deinen Händen klebt, und in deinen Zelten nichts Böses duldest;
if iniquity is in thy hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents.
15 dann darfst du ohne Scheu dein Angesicht erheben und fest auftreten ohne Furcht;
Surely then thou shall lift up thy face without spot. Yea, thou shall be steadfast, and shall not fear.
16 dann wirst du deiner Mühsal vergessen wie des Wassers, das vorübergeflossen ist;
For thou shall forget thy misery. Thou shall remember it as waters that are passed away.
17 heller als der Mittag wird die Zukunft dir erstehn, das Dunkel wird wie der Morgen sein;
And thy life shall be clearer than the noonday. Though there be darkness, it shall be as the morning.
18 dann wirst du getrost sein, weil du Hoffnung hast, und wirst sehen, daß du überall ruhig schlafen kannst.
And thou shall be secure, because there is hope. Yea, thou shall search about thee, and shall take thy rest in safety.
19 Du legst dich nieder, und niemand schreckt dich auf, nein, viele schmeicheln dir alsdann.
Also thou shall lie down, and none shall make thee afraid. Yea, many shall correspond with thee.
20 Aber die Augen der Gottlosen verschmachten, ihre Zuflucht geht ihnen verloren, und ihre Hoffnung ist das Aushauchen der Seele.
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee. And their hope shall be the giving up of the spirit.