< Job 11 >

1 Da antwortete Zophar, der Naamatiter, und sprach:
Da svarede Zofar, Naamathiten, og sagde:
2 Soll die Menge der Worte unbeantwortet bleiben und der beredte Mann recht behalten?
Skal der ikke svares til de mange Ord? og mon en mundkaad Mand skal beholde Ret?
3 Darfst du mit deinem Geschwätz andern das Maul stopfen und spotten, ohne daß man es dir verweist?
Skal din Skvalder bringe Folk til at tie? og skal du bespotte, og ingen beskæmme dig?
4 Und darfst du sagen: Meine Lehre ist lauter, und ich bin vor Deinen Augen rein?
Thi du sagde: Min Lærdom er klar, og jeg er ren for dine Øjne.
5 O daß doch Gott reden möchte und seinen Mund auftäte gegen dich!
Men gid dog Gud vilde tale og oplade sine Læber imod dig!
6 Und daß er dir kundtäte die verborgene Weisheit (denn es gibt noch doppelt soviel, als du weißt), so würdest du sehen, daß Gott dir noch nachläßt von deiner Schuld.
og at han vilde kundgøre dig Visdoms skjulte Ting! thi i den er dobbelt Kraft; da skulde du vide, at Gud endog eftergiver dig noget af din Misgerning.
7 Kannst du das Geheimnis Gottes ergründen oder zur Vollkommenheit des Allmächtigen gelangen?
Mon du kan naa til Guds Dybheder? mon du kan naa til den Almægtiges Begrænsning?
8 Sie ist himmelhoch, (was willst du tun? tiefer als der Scheol), was kannst du wissen? (Sheol h7585)
Den er saa høj som Himmelen, hvad vil du gøre? den er dybere end Helvede, hvad kan du vide? (Sheol h7585)
9 Ihre Ausdehnung ist größer als die Erde und breiter als das Meer.
Dens Maal er længere end Jorden, den er bredere end Havet.
10 Wenn er einherfährt, verhaftet und vor Gericht stellt, wer will es ihm wehren?
Naar han farer frem og lukker til eller forsamler, hvo vil da holde ham tilbage?
11 Denn er kennt die eitlen Menschen und sieht auch die Schuld, deren man sich nicht bewußt ist;
Thi han kender forfængelige Folk og ser Uretfærdighed; skulde han da ikke agte derpaa?
12 ein Hohlkopf bekommt Verstand, so daß selbst ein junger Wildesel zum Menschen umgeboren wird.
Men en uforstandig vil faa Forstand, naar et Vildæsels Føl fødes til Menneske.
13 Wenn du nun dein Herz bereitest und deine Hände ausstreckst nach Ihm,
Dersom du bereder dit Hjerte og udstrækker dine Hænder til ham,
14 wenn du das Unrecht entfernst, das an deinen Händen klebt, und in deinen Zelten nichts Böses duldest;
dersom du kaster Uretfærdigheden, som er i din Haand, langt bort og ikke lader Uret bo i dine Telte,
15 dann darfst du ohne Scheu dein Angesicht erheben und fest auftreten ohne Furcht;
da skal du, fri for Lyde, kunne opløfte dit Ansigt og blive fast og ikke frygte.
16 dann wirst du deiner Mühsal vergessen wie des Wassers, das vorübergeflossen ist;
Thi du skal glemme din Møje, du skal komme den i Hu som det Vand, der er løbet forbi.
17 heller als der Mittag wird die Zukunft dir erstehn, das Dunkel wird wie der Morgen sein;
Og din Levetid skal gaa frem klarere end Middagen, Mørket skal vorde som Morgenen.
18 dann wirst du getrost sein, weil du Hoffnung hast, und wirst sehen, daß du überall ruhig schlafen kannst.
Og du skal være tryg, thi der er Haab, og du skal spejde omkring dig og sove tryggelig.
19 Du legst dich nieder, und niemand schreckt dich auf, nein, viele schmeicheln dir alsdann.
Og du skal lægge dig, og ingen skal forfærde dig; og mange skulle bønfalde for dit Ansigt.
20 Aber die Augen der Gottlosen verschmachten, ihre Zuflucht geht ihnen verloren, und ihre Hoffnung ist das Aushauchen der Seele.
Men de ugudeliges Øjne skulle hentæres, og deres Tilflugt skal gaa tabt for dem, og deres Haab aandes ud med Livet.

< Job 11 >