< Job 11 >
1 Da antwortete Zophar, der Naamatiter, und sprach:
拿玛人琐法回答说:
2 Soll die Menge der Worte unbeantwortet bleiben und der beredte Mann recht behalten?
这许多的言语岂不该回答吗? 多嘴多舌的人岂可称为义吗?
3 Darfst du mit deinem Geschwätz andern das Maul stopfen und spotten, ohne daß man es dir verweist?
你夸大的话岂能使人不作声吗? 你戏笑的时候岂没有人叫你害羞吗?
4 Und darfst du sagen: Meine Lehre ist lauter, und ich bin vor Deinen Augen rein?
你说:我的道理纯全; 我在你眼前洁净。
5 O daß doch Gott reden möchte und seinen Mund auftäte gegen dich!
惟愿 神说话; 愿他开口攻击你,
6 Und daß er dir kundtäte die verborgene Weisheit (denn es gibt noch doppelt soviel, als du weißt), so würdest du sehen, daß Gott dir noch nachläßt von deiner Schuld.
并将智慧的奥秘指示你; 他有诸般的智识。 所以当知道 神追讨你 比你罪孽该得的还少。
7 Kannst du das Geheimnis Gottes ergründen oder zur Vollkommenheit des Allmächtigen gelangen?
你考察就能测透 神吗? 你岂能尽情测透全能者吗?
8 Sie ist himmelhoch, (was willst du tun? tiefer als der Scheol), was kannst du wissen? (Sheol )
他的智慧高于天,你还能做什么? 深于阴间,你还能知道什么? (Sheol )
9 Ihre Ausdehnung ist größer als die Erde und breiter als das Meer.
其量比地长, 比海宽。
10 Wenn er einherfährt, verhaftet und vor Gericht stellt, wer will es ihm wehren?
他若经过,将人拘禁, 招人受审,谁能阻挡他呢?
11 Denn er kennt die eitlen Menschen und sieht auch die Schuld, deren man sich nicht bewußt ist;
他本知道虚妄的人; 人的罪孽,他虽不留意,还是无所不见。
12 ein Hohlkopf bekommt Verstand, so daß selbst ein junger Wildesel zum Menschen umgeboren wird.
空虚的人却毫无知识; 人生在世好像野驴的驹子。
13 Wenn du nun dein Herz bereitest und deine Hände ausstreckst nach Ihm,
你若将心安正, 又向主举手;
14 wenn du das Unrecht entfernst, das an deinen Händen klebt, und in deinen Zelten nichts Böses duldest;
你手里若有罪孽, 就当远远地除掉, 也不容非义住在你帐棚之中。
15 dann darfst du ohne Scheu dein Angesicht erheben und fest auftreten ohne Furcht;
那时,你必仰起脸来毫无斑点; 你也必坚固,无所惧怕。
16 dann wirst du deiner Mühsal vergessen wie des Wassers, das vorübergeflossen ist;
你必忘记你的苦楚, 就是想起也如流过去的水一样。
17 heller als der Mittag wird die Zukunft dir erstehn, das Dunkel wird wie der Morgen sein;
你在世的日子要比正午更明, 虽有黑暗仍像早晨。
18 dann wirst du getrost sein, weil du Hoffnung hast, und wirst sehen, daß du überall ruhig schlafen kannst.
你因有指望就必稳固, 也必四围巡查,坦然安息。
19 Du legst dich nieder, und niemand schreckt dich auf, nein, viele schmeicheln dir alsdann.
你躺卧,无人惊吓, 且有许多人向你求恩。
20 Aber die Augen der Gottlosen verschmachten, ihre Zuflucht geht ihnen verloren, und ihre Hoffnung ist das Aushauchen der Seele.
但恶人的眼目必要失明。 他们无路可逃; 他们的指望就是气绝。