< Job 10 >

1 Meiner Seele ekelt vor dem Leben; ich will mich meiner Klage überlassen, will reden in der Betrübnis meiner Seele.
Mi sjæl er leid av livet mitt, eg gjev mi klaga lause taumar, vil tala i min såre hugverk.
2 Ich spreche zu Gott: Verdamme mich nicht! Tue mir kund, weshalb du mich befehdest.
Til Gud eg segjer: «Døm meg ikkje; seg kvifor du imot meg strider!
3 Dünkt es dich gut, das Werk deiner Hände zu unterdrücken und zu verwerfen, während du über den Rat der Gottlosen dein Licht leuchten lässest?
Finn du det godt å gjera vald, og øyda upp ditt eige verk, men lysa yver gudlaust råd?
4 Hast du Fleischesaugen, oder siehst du, wie ein Sterblicher sieht?
Er auga ditt av kjøt og blod? Ser du som menneskje plar sjå?
5 Sind denn deine Tage wie Menschentage, deine Jahre den Jahren eines Mannes gleich,
Er dine dagar mennesk-dagar? Er dine år lik mannsens år?
6 daß du nach meiner Schuld forschest und nach meiner Sünde fragst,
Med di mitt brot du leitar upp, og granskar etter syndi mi,
7 da du doch weißt, daß ich unschuldig bin und mich niemand aus deiner Hand erretten kann?
endå du veit eg er uskuldig, og ingen bergar or di hand.
8 Deine Hände haben mich gebildet und gemacht ganz und gar, und du wolltest mich nun vernichten?
Di hand hev skapt og dana meg fullt ut, og no vil du meg tyna?
9 Gedenke doch, daß du mich wie Ton gebildet hast; willst du mich wieder in Staub verwandeln?
Hugs på, du forma meg som leir; no gjer du atter meg til mold!
10 Hast du mich nicht wie Milch hingegossen und wie Käse mich gerinnen lassen?
Som mjølk du let meg renna ut og let meg stivna liksom ost;
11 Mit Haut und Fleisch hast du mich bekleidet, mit Gebeinen und Sehnen mich durchwoben.
Du klædde meg med hud og kjøt, fleitta bein og senar saman.
12 Leben und Gnade hast du mir geschenkt, und deine Obhut bewahrte meinen Geist.
Du gav meg både liv og miskunn, og verna um mitt andedrag.
13 Und doch hegst du solches in deinem Herzen; ich weiß, daß es bei dir so beschlossen ist, daß,
Men dette du i hjarta gøymde, eg veit det var i din tanke;
14 wenn ich sündigte, du darauf achten und mich nicht lossprechen würdest von meiner Missetat!
Du vakta på meg um eg synda; du gav meg ikkje til mitt brot;
15 Habe ich Übles getan, dann wehe mir! Und bin ich im Recht, so darf ich mein schmachbedecktes Haupt doch nicht erheben, sondern muß mich satt sehen an meinem Elend!
um eg var skuldig, usæl eg! Um skuldfri, tord’ eg ei meg briska, av skjemsla mett, med naud for augom;
16 Wagt es aber, sich zu erheben, so verfolgst du mich wie ein Löwe und handelst noch unbegreiflicher mit mir;
For då du jaga meg som løva og let meg atter under sjå,
17 du stellst neue Zeugen wider mich auf, mehrst deinen Zorn gegen mich, bietest stets frische Scharen, ja ein Heer wider mich auf!
du førde nye vitne mot meg og harmast endå meir på meg og sende mot meg her på her.
18 Warum hast du mich aus dem Mutterleibe hervorgebracht? Wäre ich doch umgekommen, ohne daß mich ein Auge gesehen hätte!
Kvi drog du meg or morsliv fram? Kvi fekk eg ikkje usedd døy,
19 So würde ich sein, als wäre ich niemals gewesen, vom Mutterleibe weg ins Grab gelegt.
lik ein som aldri til hev vore, og vart i grav frå morsliv lagt?
20 Ist meine Lebenszeit nicht kurz genug? Er stehe doch ab, lasse ab von mir, daß ich mich ein wenig erhole,
Er ikkje mine dagar få? Haldt upp! Slepp meg, so eg litt glad kann verta,
21 ehe ich dahinfahre auf Nimmerwiederkehren ins Land der Finsternis und des Todesschattens,
fyrr eg gjeng burt, og kjem’kje att, til myrkre land med daudeskugge,
22 an den dunkeln Ort, wo Finsternis und keine Ordnung herrscht, und wo der Tag nicht heller ist als die Nacht!
eit land so myrkt som svarte natti, med daudeskugge og vanskipnad, der dagsljoset er som myrke natt!»»

< Job 10 >