< Job 10 >
1 Meiner Seele ekelt vor dem Leben; ich will mich meiner Klage überlassen, will reden in der Betrübnis meiner Seele.
Megundorodott lelkem életemtől, nekieresztem majd panaszomat, hadd beszélek lelkem keservében.
2 Ich spreche zu Gott: Verdamme mich nicht! Tue mir kund, weshalb du mich befehdest.
Megmondom Istennek: Ne kárhoztass engem, tudasd velem, mi miatt pörölsz velem!
3 Dünkt es dich gut, das Werk deiner Hände zu unterdrücken und zu verwerfen, während du über den Rat der Gottlosen dein Licht leuchten lässest?
Illik-e hozzád, hogy nyomorgatsz, hogy megveted kezeid szerzeményét, míg a gonoszok tanácsa fölött fényt árasztasz?
4 Hast du Fleischesaugen, oder siehst du, wie ein Sterblicher sieht?
Testi szemeid vannak-e neked, avagy mint halandó lát, úgy látsz-e?
5 Sind denn deine Tage wie Menschentage, deine Jahre den Jahren eines Mannes gleich,
Mint halandó napjai, olyanok-e napjaid, avagy éveid, mint férfi napjai,
6 daß du nach meiner Schuld forschest und nach meiner Sünde fragst,
hogy keresgéled bűnömet és vétkem után kutatsz,
7 da du doch weißt, daß ich unschuldig bin und mich niemand aus deiner Hand erretten kann?
noha tudod, hogy nem vagyok bűnös s nincs, ki kezedből menthet?
8 Deine Hände haben mich gebildet und gemacht ganz und gar, und du wolltest mich nun vernichten?
Kezeid alakítottak engem és elkészítettek egyaránt köröskörül – és megsemmisítnél?
9 Gedenke doch, daß du mich wie Ton gebildet hast; willst du mich wieder in Staub verwandeln?
Gondolj csak rá, hogy mint agyagot készítettél te engem, s porba térítsz engem vissza?
10 Hast du mich nicht wie Milch hingegossen und wie Käse mich gerinnen lassen?
Nemde mint a tejet kiöntöttél engem s mint a sajtot összefolyattál;
11 Mit Haut und Fleisch hast du mich bekleidet, mit Gebeinen und Sehnen mich durchwoben.
bőrbe és húsba öltöztettél és csontokkal meg inakkal átszőttél;
12 Leben und Gnade hast du mir geschenkt, und deine Obhut bewahrte meinen Geist.
életet és szeretetet míveltél velem s gondviselésed megőrizte szellememet.
13 Und doch hegst du solches in deinem Herzen; ich weiß, daß es bei dir so beschlossen ist, daß,
De ezeket tartogattad szívedben, tudom, hogy ez volt benned:
14 wenn ich sündigte, du darauf achten und mich nicht lossprechen würdest von meiner Missetat!
ha vétkezem, megvigyázol engem és bűnöm alól föl nem mentesz.
15 Habe ich Übles getan, dann wehe mir! Und bin ich im Recht, so darf ich mein schmachbedecktes Haupt doch nicht erheben, sondern muß mich satt sehen an meinem Elend!
Ha gonosz vagyok, jaj nekem; s ha igaz vagyok, föl nem emelhetem fejemet, jóllakva szégyennel és eltelve nyomorommal.
16 Wagt es aber, sich zu erheben, so verfolgst du mich wie ein Löwe und handelst noch unbegreiflicher mit mir;
S ha magasra emelkednék, mint fenevadra vadásznál rám, s ismételve csodálatosan bánnál velem;
17 du stellst neue Zeugen wider mich auf, mehrst deinen Zorn gegen mich, bietest stets frische Scharen, ja ein Heer wider mich auf!
megújítanád tanúidat ellenem, sokszor tanúsítanád haragodat velem szemben: egymást felváltó hadak ellenem!
18 Warum hast du mich aus dem Mutterleibe hervorgebracht? Wäre ich doch umgekommen, ohne daß mich ein Auge gesehen hätte!
S miért hoztál ki engem az anyaméhből? kimúltam volna s szem nem látna engem;
19 So würde ich sein, als wäre ich niemals gewesen, vom Mutterleibe weg ins Grab gelegt.
mintha nem lettem volna, olyan volnék, a méhből a sírba vitettem volna.
20 Ist meine Lebenszeit nicht kurz genug? Er stehe doch ab, lasse ab von mir, daß ich mich ein wenig erhole,
Nemde kevesek a napjaim, hagyj föl tehát; fordulj el tőlem, hogy földerülhessek egy keveset!
21 ehe ich dahinfahre auf Nimmerwiederkehren ins Land der Finsternis und des Todesschattens,
Mielőtt elmennék, hogy ne térjek vissza, sötétségnek és vakhomálynak országába,
22 an den dunkeln Ort, wo Finsternis und keine Ordnung herrscht, und wo der Tag nicht heller ist als die Nacht!
országba, mely borús mint a homály, vakhomály, rend nélkül s fénylik – mint homály.