< Job 10 >
1 Meiner Seele ekelt vor dem Leben; ich will mich meiner Klage überlassen, will reden in der Betrübnis meiner Seele.
I am weary of my life; I will let loose within me my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
2 Ich spreche zu Gott: Verdamme mich nicht! Tue mir kund, weshalb du mich befehdest.
I will say unto God, Do not condemn me! Show me wherefore thou contendest with me!
3 Dünkt es dich gut, das Werk deiner Hände zu unterdrücken und zu verwerfen, während du über den Rat der Gottlosen dein Licht leuchten lässest?
Is it a pleasure to thee to oppress, And to despise the work of thy hands, And to shine upon the plans of the wicked?
4 Hast du Fleischesaugen, oder siehst du, wie ein Sterblicher sieht?
Hast thou eyes of flesh, Or seest thou as man seeth?
5 Sind denn deine Tage wie Menschentage, deine Jahre den Jahren eines Mannes gleich,
Are thy days as the days of a man, Are thy years as the days of a mortal,
6 daß du nach meiner Schuld forschest und nach meiner Sünde fragst,
That thou seekest after my iniquity, And searchest after my sin,
7 da du doch weißt, daß ich unschuldig bin und mich niemand aus deiner Hand erretten kann?
Though thou knowest that I am not guilty, And that none can deliver from thy hand?
8 Deine Hände haben mich gebildet und gemacht ganz und gar, und du wolltest mich nun vernichten?
Have thy hands completely fashioned and made me In every part, that thou mightst destroy me?
9 Gedenke doch, daß du mich wie Ton gebildet hast; willst du mich wieder in Staub verwandeln?
O remember that thou hast moulded me as clay! And wilt thou bring me again to dust?
10 Hast du mich nicht wie Milch hingegossen und wie Käse mich gerinnen lassen?
Thou didst pour me out as milk, And curdle me as cheese;
11 Mit Haut und Fleisch hast du mich bekleidet, mit Gebeinen und Sehnen mich durchwoben.
With skin and flesh didst thou clothe me, And strengthen me with bones and sinews;
12 Leben und Gnade hast du mir geschenkt, und deine Obhut bewahrte meinen Geist.
Thou didst grant me life and favor, And thy protection preserved my breath:
13 Und doch hegst du solches in deinem Herzen; ich weiß, daß es bei dir so beschlossen ist, daß,
Yet these things thou didst lay up in thy heart! I know that this was in thy mind.
14 wenn ich sündigte, du darauf achten und mich nicht lossprechen würdest von meiner Missetat!
If I sin, then thou markest me, And wilt not acquit me of mine iniquity.
15 Habe ich Übles getan, dann wehe mir! Und bin ich im Recht, so darf ich mein schmachbedecktes Haupt doch nicht erheben, sondern muß mich satt sehen an meinem Elend!
If I am wicked, —then woe unto me! Yet if righteous, I dare not lift up my head; I am full of confusion, beholding my affliction.
16 Wagt es aber, sich zu erheben, so verfolgst du mich wie ein Löwe und handelst noch unbegreiflicher mit mir;
If I lift it up, like a lion thou huntest me, And again showest thyself terrible unto me.
17 du stellst neue Zeugen wider mich auf, mehrst deinen Zorn gegen mich, bietest stets frische Scharen, ja ein Heer wider mich auf!
Thou renewest thy witnesses against me, And increasest thine anger toward me; New hosts continually rise up against me.
18 Warum hast du mich aus dem Mutterleibe hervorgebracht? Wäre ich doch umgekommen, ohne daß mich ein Auge gesehen hätte!
Why then didst thou bring me forth from the womb? I should have perished, and no eye had seen me;
19 So würde ich sein, als wäre ich niemals gewesen, vom Mutterleibe weg ins Grab gelegt.
I should be as though I had not been; I should have been borne from the womb to the grave.
20 Ist meine Lebenszeit nicht kurz genug? Er stehe doch ab, lasse ab von mir, daß ich mich ein wenig erhole,
Are not my days few? O spare then, And let me alone, that I may be at ease a little while,
21 ehe ich dahinfahre auf Nimmerwiederkehren ins Land der Finsternis und des Todesschattens,
Before I go— whence I shall not return—To the land of darkness and death-shade,
22 an den dunkeln Ort, wo Finsternis und keine Ordnung herrscht, und wo der Tag nicht heller ist als die Nacht!
The land of darkness like the blackness of death-shade, Where is no order, and where the light is as darkness.