< Job 10 >
1 Meiner Seele ekelt vor dem Leben; ich will mich meiner Klage überlassen, will reden in der Betrübnis meiner Seele.
“I loathe my own life; I will express my complaint and speak in the bitterness of my soul.
2 Ich spreche zu Gott: Verdamme mich nicht! Tue mir kund, weshalb du mich befehdest.
I will say to God: Do not condemn me! Let me know why You prosecute me.
3 Dünkt es dich gut, das Werk deiner Hände zu unterdrücken und zu verwerfen, während du über den Rat der Gottlosen dein Licht leuchten lässest?
Does it please You to oppress me, to reject the work of Your hands and favor the schemes of the wicked?
4 Hast du Fleischesaugen, oder siehst du, wie ein Sterblicher sieht?
Do You have eyes of flesh? Do You see as man sees?
5 Sind denn deine Tage wie Menschentage, deine Jahre den Jahren eines Mannes gleich,
Are Your days like those of a mortal, or Your years like those of a man,
6 daß du nach meiner Schuld forschest und nach meiner Sünde fragst,
that You should seek my iniquity and search out my sin—
7 da du doch weißt, daß ich unschuldig bin und mich niemand aus deiner Hand erretten kann?
though You know that I am not guilty, and there is no deliverance from Your hand?
8 Deine Hände haben mich gebildet und gemacht ganz und gar, und du wolltest mich nun vernichten?
Your hands shaped me and altogether formed me. Would You now turn and destroy me?
9 Gedenke doch, daß du mich wie Ton gebildet hast; willst du mich wieder in Staub verwandeln?
Please remember that You molded me like clay. Would You now return me to dust?
10 Hast du mich nicht wie Milch hingegossen und wie Käse mich gerinnen lassen?
Did You not pour me out like milk, and curdle me like cheese?
11 Mit Haut und Fleisch hast du mich bekleidet, mit Gebeinen und Sehnen mich durchwoben.
You clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
12 Leben und Gnade hast du mir geschenkt, und deine Obhut bewahrte meinen Geist.
You have granted me life and loving devotion, and Your care has preserved my spirit.
13 Und doch hegst du solches in deinem Herzen; ich weiß, daß es bei dir so beschlossen ist, daß,
Yet You concealed these things in Your heart, and I know that this was in Your mind:
14 wenn ich sündigte, du darauf achten und mich nicht lossprechen würdest von meiner Missetat!
If I sinned, You would take note, and would not acquit me of my iniquity.
15 Habe ich Übles getan, dann wehe mir! Und bin ich im Recht, so darf ich mein schmachbedecktes Haupt doch nicht erheben, sondern muß mich satt sehen an meinem Elend!
If I am guilty, woe to me! And even if I am righteous, I cannot lift my head. I am full of shame and aware of my affliction.
16 Wagt es aber, sich zu erheben, so verfolgst du mich wie ein Löwe und handelst noch unbegreiflicher mit mir;
Should I hold my head high, You would hunt me like a lion, and again display Your power against me.
17 du stellst neue Zeugen wider mich auf, mehrst deinen Zorn gegen mich, bietest stets frische Scharen, ja ein Heer wider mich auf!
You produce new witnesses against me and multiply Your anger toward me. Hardships assault me in wave after wave.
18 Warum hast du mich aus dem Mutterleibe hervorgebracht? Wäre ich doch umgekommen, ohne daß mich ein Auge gesehen hätte!
Why then did You bring me from the womb? Oh, that I had died, and no eye had seen me!
19 So würde ich sein, als wäre ich niemals gewesen, vom Mutterleibe weg ins Grab gelegt.
If only I had never come to be, but had been carried from the womb to the grave.
20 Ist meine Lebenszeit nicht kurz genug? Er stehe doch ab, lasse ab von mir, daß ich mich ein wenig erhole,
Are my days not few? Withdraw from me, that I may have a little comfort,
21 ehe ich dahinfahre auf Nimmerwiederkehren ins Land der Finsternis und des Todesschattens,
before I go—never to return— to a land of darkness and gloom,
22 an den dunkeln Ort, wo Finsternis und keine Ordnung herrscht, und wo der Tag nicht heller ist als die Nacht!
to a land of utter darkness, of deep shadow and disorder, where even the light is like darkness.”