< Jakobus 3 >
1 Werdet nicht in großer Zahl Lehrer, meine Brüder, da ihr wisset, daß wir ein strengeres Urteil empfangen!
Not many of you should become teachers, my brothers, for you know that we who teach will be judged more strictly.
2 Denn wir fehlen alle viel; wenn jemand in der Rede nicht fehlt, so ist er ein vollkommener Mann, fähig, auch den ganzen Leib im Zaum zu halten.
For we all stumble in many ways. If anyone does not stumble in words, he is a perfect man, able to control even his whole body.
3 Siehe, den Pferden legen wir die Zäume ins Maul, damit sie uns gehorchen, und so lenken wir ihren ganzen Leib.
Now if we put bits into horses' mouths for them to obey us, we can also direct their whole bodies.
4 Siehe, auch die Schiffe, so groß sie sind und so rauhe Winde sie auch treiben mögen, werden von einem ganz kleinen Steuerruder gelenkt, wohin die feste Hand des Steuermannes es haben will.
Notice also that ships, although they are so large and are driven by strong winds, are steered by a very small rudder to wherever the pilot desires.
5 So ist auch die Zunge ein kleines Glied und rühmt sich doch großer Dinge. Siehe, ein kleines Feuer, welch großen Wald zündet es an!
Likewise the tongue is a small body part, yet it boasts great things. Notice also how small a fire sets on fire a large forest.
6 Auch die Zunge ist ein Feuer. Als die Welt der Ungerechtigkeit nimmt die Zunge ihren Platz ein unter unsren Gliedern; sie befleckt den ganzen Leib und steckt den Familienkreis in Brand und wird selbst von der Hölle in Brand gesteckt. (Geenna )
The tongue is also a fire, a world of sinfulness set among our body parts. It stains the whole body and sets on fire the course of life. It is itself set on fire by hell. (Geenna )
7 Denn jede Natur (der wilden Tiere und Vögel, der Reptilien und Meertiere) wird gezähmt und ist gezähmt worden von der menschlichen Natur;
For every kind of wild animal, bird, reptile, and sea creature is being tamed and has been tamed by mankind.
8 die Zunge aber kann kein Mensch zähmen, das unruhige Übel voll tödlichen Giftes!
But no human being can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
9 Mit ihr loben wir den Herrn und Vater, und mit ihr verfluchen wir die Menschen, die nach dem Bilde Gottes gemacht sind;
With it we praise the Lord and Father, and with it we curse men, who have been made in God's likeness.
10 aus ein und demselben Munde geht Loben und Fluchen hervor. Es soll, meine Brüder, nicht also sein!
Out of the same mouth come blessing and cursing. My brothers, these things should not happen.
11 Sprudelt auch eine Quelle aus demselben Loch zugleich Süßes und Bitteres hervor?
Does a spring pour out from its opening both sweet and bitter water?
12 Kann auch, meine Brüder, ein Feigenbaum Oliven tragen, oder der Weinstock Feigen? So kann auch eine salzige Quelle kein süßes Wasser geben.
Does a fig tree, my brothers, make olives? Or a grapevine, figs? Neither can salty water produce sweet water.
13 Wer ist weise und verständig unter euch? Der zeige durch einen guten Wandel seine Werke in Sanftmut der Weisheit!
Who is wise and understanding among you? Let that person show a good life by his works in the humility of wisdom.
14 Habt ihr aber bitteren Neid und Streitsucht in eurem Herzen, so rühmet euch nicht und lüget nicht wider die Wahrheit!
But if you have bitter jealousy and ambition in your heart, do not boast and lie against the truth.
15 Das ist nicht die Weisheit, die von oben stammt, sondern eine irdische, seelische, dämonische.
This is not the wisdom that comes down from above. Instead, it is earthly, unspiritual, demonic.
16 Denn wo Neid und Streitsucht regieren, da ist Unordnung und jedes böse Ding.
For where there are jealousy and ambition, there is confusion and every evil practice.
17 Die Weisheit von oben aber ist erstens rein, sodann friedsam, gelinde, folgsam, voll Barmherzigkeit und guter Früchte, nicht schwankend, ungeheuchelt.
But the wisdom from above is first pure, then peace-loving, gentle, reasonable, full of mercy and good fruits, impartial and sincere.
18 Die Frucht der Gerechtigkeit aber wird in Frieden gesät denen, die Frieden machen.
The fruit of righteousness is sown in peace among those who make peace.