< Jakobus 3 >

1 Werdet nicht in großer Zahl Lehrer, meine Brüder, da ihr wisset, daß wir ein strengeres Urteil empfangen!
Let there not be many teachers among you, my brethren; but know ye, that we are obnoxious to, a severer judgment.
2 Denn wir fehlen alle viel; wenn jemand in der Rede nicht fehlt, so ist er ein vollkommener Mann, fähig, auch den ganzen Leib im Zaum zu halten.
For we all offend in many things. Whoever offendeth not in discourse, is a perfect man, who can also keep his whole body in subjection.
3 Siehe, den Pferden legen wir die Zäume ins Maul, damit sie uns gehorchen, und so lenken wir ihren ganzen Leib.
Behold, we put bridles into the mouth of horses, that they may obey us; and we turn about their whole body.
4 Siehe, auch die Schiffe, so groß sie sind und so rauhe Winde sie auch treiben mögen, werden von einem ganz kleinen Steuerruder gelenkt, wohin die feste Hand des Steuermannes es haben will.
Huge ships also, when strong winds drive them, are turned about by a small timber, to what place the pleasure of the pilot looketh.
5 So ist auch die Zunge ein kleines Glied und rühmt sich doch großer Dinge. Siehe, ein kleines Feuer, welch großen Wald zündet es an!
So likewise the tongue is a small member, and it exalteth itself. Also a little fire inflameth large forests.
6 Auch die Zunge ist ein Feuer. Als die Welt der Ungerechtigkeit nimmt die Zunge ihren Platz ein unter unsren Gliedern; sie befleckt den ganzen Leib und steckt den Familienkreis in Brand und wird selbst von der Hölle in Brand gesteckt. (Geenna g1067)
Now the tongue is a fire, and the world of sin is like a forest. And this tongue, which is one among our members, marreth our whole body; and it inflameth the series of our generations that roll on like a wheel; and it is itself on fire. (Geenna g1067)
7 Denn jede Natur (der wilden Tiere und Vögel, der Reptilien und Meertiere) wird gezähmt und ist gezähmt worden von der menschlichen Natur;
For all natures of beasts and birds and reptiles, of the sea or land, are subjugated by the nature of man.
8 die Zunge aber kann kein Mensch zähmen, das unruhige Übel voll tödlichen Giftes!
But the tongue hath no one been able to tame: it is an evil thing, not coercible, and full of deadly poison.
9 Mit ihr loben wir den Herrn und Vater, und mit ihr verfluchen wir die Menschen, die nach dem Bilde Gottes gemacht sind;
For with it, we bless the Lord and Father; and with it we curse men, who were made in the image of God:
10 aus ein und demselben Munde geht Loben und Fluchen hervor. Es soll, meine Brüder, nicht also sein!
and from the same mouth, proceed curses and blessings. My brethren, these things ought not to be so.
11 Sprudelt auch eine Quelle aus demselben Loch zugleich Süßes und Bitteres hervor?
Can there flow from the same fountain, sweet waters and bitter?
12 Kann auch, meine Brüder, ein Feigenbaum Oliven tragen, oder der Weinstock Feigen? So kann auch eine salzige Quelle kein süßes Wasser geben.
Or can the fig-tree, my brethren, bear olives? or the vine, figs? So also salt waters cannot be made sweet.
13 Wer ist weise und verständig unter euch? Der zeige durch einen guten Wandel seine Werke in Sanftmut der Weisheit!
Who is wise and instructed among you? Let him show his works in praiseworthy actions, with modest wisdom.
14 Habt ihr aber bitteren Neid und Streitsucht in eurem Herzen, so rühmet euch nicht und lüget nicht wider die Wahrheit!
But if bitter envy be in you, or contention in your hearts, exalt not yourselves against the truth, and lie not.
15 Das ist nicht die Weisheit, die von oben stammt, sondern eine irdische, seelische, dämonische.
For this wisdom cometh not down from above; but is earthly, and from the devices of the soul, and from demons.
16 Denn wo Neid und Streitsucht regieren, da ist Unordnung und jedes böse Ding.
For where envy and contention are, there also is confusion, and every thing wrong.
17 Die Weisheit von oben aber ist erstens rein, sodann friedsam, gelinde, folgsam, voll Barmherzigkeit und guter Früchte, nicht schwankend, ungeheuchelt.
But the wisdom which is from above, is pure, and full of peace, and mild, and submissive, and full of compassion and of good fruits, and without partiality, and without respect of persons.
18 Die Frucht der Gerechtigkeit aber wird in Frieden gesät denen, die Frieden machen.
And the fruits of righteousness are sown in stillness, by them who make peace.

< Jakobus 3 >