< Jesaja 32 >

1 Siehe, ein König wird in Gerechtigkeit regieren, und Fürsten werden nach dem Rechte herrschen;
Khenhaw! Siangpahrang buet touh ni lannae hoi a uk han. A kut rahim e bawinaw ni hai lannae hoi a uk awh han.
2 daß jeder sein wird wie ein Bergungsort vor dem Wind und wie ein Schirm wider das Ungewitter, wie Wasserbäche am dürren Ort, wie der Schatten eines mächtigen Felsens in einem ermüdenden Lande.
Tami buet touh teh, kahlî a tho nah kânguenae patetlah thoseh, thingyei yawn dawk e palang patetlah thoseh, ngawt tawnnae koe lungsong e a tâhlip patetlah thoseh ao han.
3 Die Augen der Sehenden werden nicht mehr geblendet sein, und die Ohren der Hörenden werden aufmerken;
Kahmawtnaw e mit kacaipanlah a hmu awh han. Ka thai e tami pueng ni hai a hnâ a pakeng awh han.
4 das Herz der Unbesonnenen wird Klugheit lernen, und die Zunge der Stotternden wird geläufig und verständlich reden.
Lungtawtnae lung hoi ouk ka kâroe e ni hai a thaipanuek han. A lawk ka patak e ni hai kamcengcalah a dei thai hanelah coungkacoe ao.
5 Ein gemeiner Mensch wird alsdann nicht mehr edel und ein Betrüger nicht mehr großmütig genannt werden.
Tamipathu hah ka talue e telah thoseh, a lai kathout kamhnawng e hah bari kaawm e tami telah thoseh, bout kaw mahoeh toe.
6 Denn ein gemeiner Mensch redet Gemeinheit, und sein Herz bereitet Böses vor, daß er ruchlos handle und Irrlehren ausspreche über den HERRN, daß er die hungrige Seele aushungere und den Durstigen das Trinken wehre.
Bangkongtetpawiteh, Cathut laipalah tawksak nahanelah, BAWIPA e kong hah laithoe lah dei nahanelah, vonhlamrincinaw e lungngai pakuep pouh laipalah paktha nahane hoi, tui kahran e hah tui pânei hoeh nahanelah, tamipathu ni pathunae hah a dei teh, ahnie lungthin ni yonnae sak hanelah a pouk
7 Und der Betrüger wendet schlimme Mittel an; er gibt schändlichen Rat, daß er die Elenden vernichte mit erlogenen Reden, auch wenn der Arme sein Recht beweist.
A lai kathout kamhnawng naw hanelah senehmaica teh yonnae hah doeh. Mathoenaw e kâheinae teh thuem pawiteh, mathoenaw hah laithoe lahoi raphoe nahanelah, ahni ni kathoute pouknae hah ouk a pouk.
8 Aber der Edle gibt edlen Rat, und er steht auch zu dem, was edel ist.
Hatei, ka talue e taminaw niteh, ka talue e pouknae hah a pouk teh, ka talue e naw hah a kangduekhai.
9 Kommt, ihr sichern Weiber, höret meine Stimme! Ihr sorglosen Töchter, vernehmet meine Rede!
Awpawp kaawm e napuinaw, thaw awh haw. Kaie lawk hah thai awh haw. Mahoima lungkayouk e napuinaw, ka lawk hah thai awh haw.
10 Über Jahr und Tag werdet ihr erschrecken, o ihr Sorglosen! Denn aus ist's mit der Weinlese, und die Obsternte wird nicht kommen.
Mahoima lungkayouk e napuinaw, nangmouh teh hnin touh, kum touh thung na pâyaw awh han. Bangkongtetpawiteh, misurpaw khinae a pâpout awh han. A paw khinae tue phat mahoeh.
11 Erschrecket, o ihr Sichern, und erzittert, o ihr Sorglosen! Entblößung, Nacktheit und Umgürtung der Lenden warten euer!
Awpawp kaawm e napuinaw, taki hoi pâyaw awh haw. Mahoima lungkayouknaw, khohna rading teh, tawngtai lah o hnukkhu, buri hah kâyeng awh haw.
12 Sie werden sich an die Brust schlagen wegen des lieblichen Feldes, wegen der fruchtbaren Weingärten;
Talai kahawi laikawknaw hoi a paw kara e misurkung hanelah, lungtabue ratum awh.
13 wegen der Äcker meines Volkes, daß sie in Dornen und Disteln aufgehen, ja, wegen all der wonnigen Häuser in der fröhlichen Stadt!
Pâkhing tangdunnaw ni a yawngyen e ka taminaw e talai hane hoi kamthang e kho thung hoi lunghawinae hoi kakawi e im pueng hanelah a tho.
14 Denn der Palast wird verlassen und die lärmende Stadt unbewohnt sein, Hügel und Wartturm sollen zu Höhlen werden für immer, eine Lust des Wildes, eine Weide der Herden;
Siangpahrang im teh ceitakhai lah ao teh, tami alumnae kho teh hnoun lah ao toe. Imrasang hoi onae imnaw teh, sarang khu lah a yungyoe ao teh, la kacuetnaw hoi tunaw ni hrampanae hmuen lah ao han.
15 solange, bis der Geist aus der Höhe über uns ausgegossen wird. Alsdann wird die Wüste zum Baumgarten und der Baumgarten für einen Wald gerechnet werden.
Kalvan hoi Muitha hah maimouh van a awi teh, ramke teh talai kahawi patue nahane kahawicalah a coung teh, talai kahawi lawhmuen teh ratu telah ti hnin totouh ao han.
16 Und es wird das Recht in der Wüste und die Gerechtigkeit im Baumgarten wohnen;
Hattoteh lannae teh kahrawngum vah ao vaiteh, lannae teh talai kahawi lawhmuen dawk a yungyoe ao han.
17 und der Gerechtigkeit Wirkung wird Friede sein und der Gerechtigkeit Nutzen Ruhe und Sicherheit ewiglich.
Lannae ahawinae teh, lungmawngnae lah ao teh, lannae ni a thokhai e teh, a yungyoe roumnae hoi lungmawngnae lah doeh ao.
18 Und mein Volk wird in Häusern des Friedens wohnen, in sichern Wohnungen und in stolzer Ruhe.
Ka taminaw hai roumnae hmuen, lungmawngnae hmuen hoi duem kâhatnae naw dawk ao awh han.
19 Aber hageln muß es zuvor, daß der Wald zusammenbricht und die Stadt tief erniedrigt wird.
Hatei, ratu teh talai dawk rep a tabo teh, kho hai talai hoi sue touh lah a rawk toteh, rounnaw a bo han.
20 Wohl euch, die ihr an allen Wassern säet und den Fuß eurer Ochsen und Esel frei umherschweifen lasset!
Tui onae hmuen pueng koe cati kahei vaiteh, maito e khok hoi la khok naw ka tha e nang teh na yawhawi awh.

< Jesaja 32 >