< Hosea 5 >
1 Hört dies, ihr Priester, und du, Haus Israel, merke auf, und du, Königshaus, horche! Denn euch droht das Gericht; denn ihr seid eine Schlinge geworden für Mizpa und ein ausgebreitetes Fangnetz auf dem Tabor.
Hear this, you priests! Pay attention, house of Israel! Listen, members of the royal family!
2 Die Abtrünnigen schlachten im Verborgenen; aber ich habe ihnen allen eine Züchtigung zugedacht.
Judgment belongs with you because you have been a snare set at Mizpah and a net spread out on Tabor. You dug a deep trap in Shittim, but I will punish you for all these things you have done.
3 Ich kenne Ephraim wohl, und Israel ist vor mir nicht verborgen; [ich weiß], daß du, Ephraim, jetzt Unzucht getrieben, daß Israel sich verunreinigt hat.
I know Ephraim very well, and Israel cannot hide from me, for now Ephraim is a prostitute and Israel is defiled.
4 Ihre Taten erlauben ihnen nicht, zu ihrem Gott zurückzukehren; denn ein Geist der Unzucht ist in ihren Herzen, und den HERRN erkennen sie nicht.
Your actions stop you from coming back to your God for a spirit of prostitution is within you and you do not know the Lord.
5 Aber Israels Stolz wird sich als Zeuge wider ihn erheben; und Israel und Ephraim werden fallen durch eigene Schuld, auch Juda wird mit ihnen fallen.
Israel's pride speaks against them, right in the face. Israel and Ephraim will stumble because of their guilt, and Judah will stumble along with them.
6 Mit ihren Schafen und mit ihren Rindern werden sie kommen, den HERRN zu suchen; aber sie werden ihn nicht finden; er hat sich von ihnen entfernt.
They will go to seek the Lord with their herds and flocks, but they will not find him, for he has given up on them.
7 Sie sind dem HERRN untreu geworden; denn sie haben fremde Kinder gezeugt; jetzt wird ein Neumond sie fressen samt ihren Erbteilen.
They have been unfaithful to the Lord and have had children that are not his. Now the New Moon will destroy them along with their fields.
8 Stoßt in die Posaune zu Gibea, in die Trompete zu Rama; schlaget Lärm in Beth-Aven, nimm dich in acht, Benjamin!
Blow the horn in Gibeah! Sound the trumpet in Ramah! Shout an alarm in Beth-aven! Lead the way, Benjamin!
9 Ephraim soll zur Wüste werden am Tage der Züchtigung; was ich den Stämmen Israels angekündigt habe, das kommt gewiß!
Ephraim will be left desolate on the day of punishment. Among the tribes of Israel I will reveal what is the real truth.
10 Die Fürsten Judas sind denen gleich, welche die Grenze verrücken; über sie will ich meinen Grimm ausschütten wie Wasser.
The rulers of Judah have become thieves like those who illegally move boundaries. I will pour out my anger like water upon them.
11 Ephraim wird unterdrückt, untertreten im Gericht; denn er ist so gern Menschensatzungen nachgelaufen.
The people of Ephraim are crushed, smashed to pieces in judgment because they were determined to follow human commands.
12 Ich aber ward für Ephraim wie eine Motte und für das Haus Juda wie ein nagender Wurm.
I am like a maggot to Ephraim, and like something rotten to the people of Judah.
13 Und als Ephraim seine Krankheit sah und Juda sein Geschwür, da lief Ephraim zu Assur und sandte zum König Jareb; er aber konnte euch nicht heilen und das Geschwür nicht von euch nehmen.
When Ephraim saw how sick they were, and Judah saw how wounded they were, Ephraim turned to the great king of Assyria for help, but he could not heal them or cure their wounds.
14 Denn ich bin wie ein Löwe gegen Ephraim und wie ein junger Leu gegen das Haus Juda; ich, ja ich, zerreiße und gehe davon und nehme weg, daß niemand erretten kann.
For I will be like a lion to Ephraim, like a fierce lion to the people of Judah. I will come and tear them to pieces, and carry them off, and no one will be able to rescue them.
15 Ich will wiederum an meinen Ort gehen, bis sie ihre Schuld erkennen und mein Angesicht suchen werden; in ihrer Not werden sie mich ernstlich suchen:
Then I will leave and return to where I came from until they acknowledge their wrongs, and in their distress they will seek my face and beg for my help.”