< Hebraeer 5 >

1 Denn jeder aus Menschen genommene Hohepriester wird für Menschen eingesetzt, zum Dienst vor Gott, um sowohl Gaben darzubringen, als auch Opfer für Sünden.
Tout grand-prêtre, pris parmi les hommes, est établi pour le bien des hommes, pour régler leurs relations avec Dieu; dans ce but, il offre des oblations et des sacrifices pour les péchés;
2 Ein solcher kann Nachsicht üben mit den Unwissenden und Irrenden, da er auch selbst mit Schwachheit behaftet ist;
il peut être indulgent pour les ignorants et les égarés, puisque lui aussi est sujet à la faiblesse.
3 und ihretwegen muß er, wie für das Volk, so auch für sich selbst, opfern für die Sünden.
Aussi est-il tenu à des sacrifices expiatoires aussi bien pour lui-même que pour le peuple.
4 Und keiner nimmt sich selbst die Würde, sondern er wird von Gott berufen, gleichwie Aaron.
De plus, on ne s'arroge pas soi-même cette dignité; c'est Dieu qui vous y appelle, comme il fit pour Aaron.
5 So hat auch Christus sich nicht selbst die hohepriesterliche Würde beigelegt, sondern der, welcher zu ihm sprach: «Du bist mein Sohn; heute habe ich dich gezeugt.»
Ainsi le Christ: il ne s'est pas arrogé lui-même la gloire d'être grand-prêtre, mais Dieu lui a dit: «Tu es mon Fils, Je t'ai engendré aujourd'hui!»
6 Wie er auch an anderer Stelle spricht: «Du bist ein Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks.» (aiōn g165)
et dans un autre passage: «Tu es prêtre à tout jamais Selon l'ordre de Melchisédek.» (aiōn g165)
7 Und er hat in den Tagen seines Fleisches Bitten und Flehen mit starkem Geschrei und Tränen dem dargebracht, der ihn vom Tode retten konnte, und ist auch erhört [und befreit] worden von dem Zagen.
Lui qui, pendant sa vie sur la terre, a offert, à celui qui pouvait le délivrer de la mort, des prières et des supplications en jetant de grands cris et en versant des larmes, lui qui a été exaucé à cause de sa piété
8 Und wiewohl er Sohn war, hat er doch an dem, was er litt, den Gehorsam gelernt;
(il était Fils, et cependant par ses souffrances il a appris l'obéissance),
9 und [so] zur Vollendung gelangt, ist er allen, die ihm gehorchen, der Urheber ewigen Heils geworden, (aiōnios g166)
arrivé alors au plus haut point de la perfection, il est devenu pour tous ceux qui lui obéissent l'auteur d'un salut, éternel, (aiōnios g166)
10 von Gott zubenannt: Hoherpriester «nach der Ordnung Melchisedeks».
ayant été proclamé par Dieu grand-prêtre «selon l'ordre de Melchisédek».
11 Davon haben wir nun viel zu sagen, und solches, was schwer zu erklären ist, weil ihr träge geworden seid zum Hören;
C'est un sujet sur lequel nous avons beaucoup à dire et des choses difficiles à expliquer, parce que vous êtes lents à comprendre.
12 und obschon ihr der Zeit nach Lehrer sein solltet, habt ihr wieder nötig, daß man euch gewisse Anfangsgründe der Aussprüche Gottes lehre, und seid der Milch bedürftig geworden und nicht fester Speise.
Il y a longtemps que vous devriez être des maîtres, et vous avez encore besoin qu'on vous apprenne les premiers éléments des révélations de Dieu; vous en êtes à avoir besoin de lait au lieu d'une nourriture solide.
13 Denn wer noch Milch genießt, der ist unerfahren im Worte der Gerechtigkeit; denn er ist unmündig.
Celui qui en est encore au lait ne comprend pas un enseignement complet; il n'est qu'un enfant.
14 Die feste Speise aber ist für die Gereiften, deren Sinne durch Übung geschult sind zur Unterscheidung des Guten und des Bösen.
La nourriture solide est pour les hommes faits, pour ceux qui ont acquis par la pratique un sens exercé à discerner le vrai du faux.

< Hebraeer 5 >