< Hebraeer 3 >
1 Daher, ihr heiligen Brüder, Genossen einer himmlischen Berufung, betrachtet den Apostel und Hohenpriester unsres Bekenntnisses, Jesus,
Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, the Messiah Yahushua;
2 welcher treu ist dem, der ihn gemacht hat, wie auch Mose, in seinem ganzen Hause.
Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.
3 Denn dieser ist größerer Ehre wertgeachtet worden als Mose, wie ja doch der, welcher ein Haus bereitet hat, mehr Ehre verdient als das Haus selbst.
For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house.
4 Denn jedes Haus wird von jemand bereitet; der aber alles bereitet hat, ist Gott.
For every house is builded by some man; but he that built all things is Elohim.
5 Auch Mose zwar ist treu gewesen in seinem ganzen Hause als Diener, zum Zeugnis dessen, was gesagt werden sollte,
And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after;
6 Christus aber als Sohn über sein eigenes Haus; sein Haus sind wir, wenn wir die Freimütigkeit und den Ruhm der Hoffnung bis zum Ende fest behalten.
But the Messiah as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.
7 Darum, wie der heilige Geist spricht: «Heute, wenn ihr seine Stimme hören werdet, so verstocket eure Herzen nicht,
Wherefore (as the Holy Spirit saith, To day if ye will hear his voice,
8 wie in der Verbitterung am Tage der Versuchung in der Wüste, da mich eure Väter versuchten;
Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:
9 sie prüften mich und sahen meine Werke vierzig Jahre lang.
When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.
10 Darum ward ich entrüstet über dieses Geschlecht und sprach: Immerdar irren sie mit ihrem Herzen!
Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in their heart; and they have not known my ways.
11 Sie aber erkannten meine Wege nicht, so daß ich schwur in meinem Zorn: Sie sollen nicht eingehen in meine Ruhe!»
So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.)
12 Sehet zu, ihr Brüder, daß nicht jemand von euch ein böses, ungläubiges Herz habe, im Abfall begriffen von dem lebendigen Gott;
Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living Elohim.
13 sondern ermahnet einander jeden Tag, solange es «heute» heißt, damit nicht jemand unter euch verstockt werde durch Betrug der Sünde!
But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
14 Denn wir sind Christi Genossen geworden, wenn wir die anfängliche Zuversicht bis ans Ende festbehalten,
For we are made partakers of the Messiah, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;
15 solange gesagt wird: «Heute, wenn ihr seine Stimme hören werdet, so verstocket eure Herzen nicht, wie in der Verbitterung.»
While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.
16 Welche wurden denn verbittert, als sie es hörten? Waren es denn nicht alle, die unter Mose aus Ägypten ausgezogen waren?
For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses.
17 Welchen zürnte er aber vierzig Jahre lang? Waren es nicht die, welche gesündigt hatten, deren Leiber in der Wüste fielen?
But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
18 Welchen schwur er aber, daß sie nicht in seine Ruhe eingehen sollten, als nur denen, die ungehorsam gewesen waren?
And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that believed not?
19 Und wir sehen, daß sie nicht eingehen konnten wegen des Unglaubens.
So we see that they could not enter in because of unbelief.