< 1 Mose 5 >
1 Dies ist das Buch von Adams Geschlecht: Am Tage, da Gott den Menschen schuf, machte er ihn Gott ähnlich;
Оце книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.
2 männlich und weiblich schuf er sie und segnete sie und nannte ihren Namen Adam, am Tage, da er sie schuf.
Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Люди́на.
3 Und Adam war 130 Jahre alt, als er einen Sohn zeugte, ihm selbst gleich, nach seinem Bilde, und nannte ihn Seth.
І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф.
4 Und nachdem er den Seth gezeugt, lebte Adam noch 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
І було́ Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок.
5 also daß Adams ganzes Alter 930 Jahre betrug, als er starb.
А всіх Адамових днів було́, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він.
6 Seth war 105 Jahre alt, als er den Enosch zeugte;
І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша.
7 und Seth, nachdem er den Enosch gezeugt, lebte 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.
8 also daß Seths ganzes Alter 912 Jahre betrug, als er starb.
А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ.
9 Enosch war 90 Jahre alt, als er den Kenan zeugte;
І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана.
10 und Enosch, nachdem er den Kenan gezeugt, lebte 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.
11 also daß Enoschs ganzes Alter 905 Jahre betrug, als er starb.
А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він.
12 Kenan war 70 Jahre alt, als er den Mahalaleel zeugte;
І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла.
13 und Kenan, nachdem er den Mahalaleel gezeugt, lebte 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.
14 also daß Kenans ganzes Alter 910 Jahre betrug, da er starb.
А всіх Кенанових днів було́ дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.
15 Mahalaleel war 65 Jahre alt, als er den Jared zeugte;
І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда.
16 und Mahalaleel, nachdem er den Jared gezeugt, lebte 830 Jahre und hat Söhne und Töchter gezeugt;
І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.
17 also daß Mahalaleels ganzes Alter 895 Jahre betrug, als er starb.
А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він.
18 Jared war 162 Jahre alt, als er den Henoch zeugte;
І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.
19 und Jared, nachdem er den Henoch gezeugt, lebte 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.
20 also daß Jareds ganzes Alter 962 Jahre betrug, da er starb.
А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.
21 Henoch war 65 Jahre alt, als er den Methusalah zeugte;
І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.
22 und Henoch, nachdem er den Methusalah gezeugt, wandelte er mit Gott 300 Jahre lang und zeugte Söhne und Töchter;
І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.
23 also daß Henochs ganzes Alter 365 Jahre betrug.
А всіх Енохових днів було́ три сотні літ і шістдесят і п'ять літ.
24 Und Henoch wandelte mit Gott und war nicht mehr, weil Gott ihn zu sich genommen hatte.
І ходив із Богом Енох, і не стало його, — бо забрав його Бог.
25 Methusalah war 187 Jahre alt, als er den Lamech zeugte;
І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.
26 und Methusalah, nachdem er den Lamech gezeugt, lebte 782 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок.
27 also daß Methusalahs ganzes Alter 969 Jahre betrug, da er starb.
А всіх Метушалахових днів було́ дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.
28 Lamech war 182 Jahre alt, als er einen Sohn zeugte;
І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,
29 den nannte er Noah, indem er sprach: Der wird uns trösten ob unserer Hände Arbeit und Mühe, die herrührt von dem Erdboden, den der HERR verflucht hat!
ім'я́ йому назвав: Ной, говорячи: „Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв“.
30 Und Lamech, nachdem er den Noah gezeugt, lebte 590 Jahre lang und zeugte Söhne und Töchter;
І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.
31 also daß Lamechs ganzes Alter 772 Jahre betrug, da er starb.
А всіх Ламехових днів було́ сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.
32 Und Noah war 500 Jahre alt, da er den Sem, Ham und Japhet zeugte.
І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета.