< 1 Mose 5 >
1 Dies ist das Buch von Adams Geschlecht: Am Tage, da Gott den Menschen schuf, machte er ihn Gott ähnlich;
Questo è il libro della posterità d’Adamo. Nel giorno che Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
2 männlich und weiblich schuf er sie und segnete sie und nannte ihren Namen Adam, am Tage, da er sie schuf.
li creò maschio e femmina, li benedisse e dette loro il nome di “uomo”, nel giorno che furon creati.
3 Und Adam war 130 Jahre alt, als er einen Sohn zeugte, ihm selbst gleich, nach seinem Bilde, und nannte ihn Seth.
Adamo visse centotrent’anni, generò un figliuolo, a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e gli pose nome Seth;
4 Und nachdem er den Seth gezeugt, lebte Adam noch 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
e il tempo che Adamo visse, dopo ch’ebbe generato Seth, fu ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
5 also daß Adams ganzes Alter 930 Jahre betrug, als er starb.
e tutto il tempo che Adamo visse fu novecentotrenta anni; poi morì.
6 Seth war 105 Jahre alt, als er den Enosch zeugte;
E Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.
7 und Seth, nachdem er den Enosch gezeugt, lebte 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
E Seth, dopo ch’ebbe generato Enosh, visse ottocentosette anni, e generò figliuoli e figliuole;
8 also daß Seths ganzes Alter 912 Jahre betrug, als er starb.
e tutto il tempo che Seth visse fu novecentododici anni; poi morì.
9 Enosch war 90 Jahre alt, als er den Kenan zeugte;
Ed Enosh visse novant’anni, e generò Kenan.
10 und Enosch, nachdem er den Kenan gezeugt, lebte 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Ed Enosh, dopo ch’ebbe generato Kenan, visse ottocentoquindici anni, e generò figliuoli e figliuole;
11 also daß Enoschs ganzes Alter 905 Jahre betrug, als er starb.
e tutto il tempo che Enosh visse fu novecentocinque anni; poi morì.
12 Kenan war 70 Jahre alt, als er den Mahalaleel zeugte;
E Kenan visse settant’anni, e generò Mahalaleel.
13 und Kenan, nachdem er den Mahalaleel gezeugt, lebte 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
E Kenan, dopo ch’ebbe generato Mahalaleel, visse ottocentoquaranta anni, e generò figliuoli e figliuole;
14 also daß Kenans ganzes Alter 910 Jahre betrug, da er starb.
e tutto il tempo che Kenan visse fu novecentodieci anni; poi morì.
15 Mahalaleel war 65 Jahre alt, als er den Jared zeugte;
E Mahalaleel visse sessantacinque anni, e generò Jared.
16 und Mahalaleel, nachdem er den Jared gezeugt, lebte 830 Jahre und hat Söhne und Töchter gezeugt;
E Mahalaleel, dopo ch’ebbe generato Jared, visse ottocentotrenta anni, e generò figliuoli e figliuole;
17 also daß Mahalaleels ganzes Alter 895 Jahre betrug, als er starb.
e tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocento novantacinque anni; poi morì.
18 Jared war 162 Jahre alt, als er den Henoch zeugte;
E Jared visse cento sessantadue anni, e generò Enoc.
19 und Jared, nachdem er den Henoch gezeugt, lebte 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
E Jared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
20 also daß Jareds ganzes Alter 962 Jahre betrug, da er starb.
e tutto il tempo che Jared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì.
21 Henoch war 65 Jahre alt, als er den Methusalah zeugte;
Ed Enoc visse sessantacinque anni, e generò Methushelah.
22 und Henoch, nachdem er den Methusalah gezeugt, wandelte er mit Gott 300 Jahre lang und zeugte Söhne und Töchter;
Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Methushelah, camminò con Dio trecento anni, e generò figliuoli e figliuole;
23 also daß Henochs ganzes Alter 365 Jahre betrug.
e tutto il tempo che Enoc visse fu trecento sessantacinque anni.
24 Und Henoch wandelte mit Gott und war nicht mehr, weil Gott ihn zu sich genommen hatte.
Ed Enoc camminò con Dio; poi disparve, perché Iddio lo prese.
25 Methusalah war 187 Jahre alt, als er den Lamech zeugte;
E Methushelah visse cento ottantasette anni e generò Lamec.
26 und Methusalah, nachdem er den Lamech gezeugt, lebte 782 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
E Methushelah, dopo ch’ebbe generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole;
27 also daß Methusalahs ganzes Alter 969 Jahre betrug, da er starb.
e tutto il tempo che Methushelah visse fu novecento sessantanove anni; poi morì.
28 Lamech war 182 Jahre alt, als er einen Sohn zeugte;
E Lamec visse cento ottantadue anni, e generò un figliuolo;
29 den nannte er Noah, indem er sprach: Der wird uns trösten ob unserer Hände Arbeit und Mühe, die herrührt von dem Erdboden, den der HERR verflucht hat!
e gli pose nome Noè, dicendo: “Questo ci consolerà della nostra opera e della fatica delle nostre mani cagionata dal suolo che l’Eterno ha maledetto”.
30 Und Lamech, nachdem er den Noah gezeugt, lebte 590 Jahre lang und zeugte Söhne und Töchter;
E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole;
31 also daß Lamechs ganzes Alter 772 Jahre betrug, da er starb.
e tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì.
32 Und Noah war 500 Jahre alt, da er den Sem, Ham und Japhet zeugte.
E Noè, all’età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.