< 1 Mose 5 >
1 Dies ist das Buch von Adams Geschlecht: Am Tage, da Gott den Menschen schuf, machte er ihn Gott ähnlich;
Voici le livre de la génération d’Adam. Au jour que Dieu créa l’homme, c’est à la ressemblance de Dieu qu’il le fit.
2 männlich und weiblich schuf er sie und segnete sie und nannte ihren Namen Adam, am Tage, da er sie schuf.
Il créa un homme et une femme, et il les bénit: et il les appela du nom d’Adam, au jour où ils furent créés.
3 Und Adam war 130 Jahre alt, als er einen Sohn zeugte, ihm selbst gleich, nach seinem Bilde, und nannte ihn Seth.
Or Adam vécut cent trente ans, et il engendra un fils à son image et à sa ressemblance, et il l’appela du nom de Seth.
4 Und nachdem er den Seth gezeugt, lebte Adam noch 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Et les jours d’Adam, après qu’il eut engendré Seth, furent de huit cents ans; et il eut encore des fils et des filles.
5 also daß Adams ganzes Alter 930 Jahre betrug, als er starb.
Ainsi tout le temps que vécut Adam fut de neuf cent trente ans, et il mourut.
6 Seth war 105 Jahre alt, als er den Enosch zeugte;
Seth aussi vécut cent cinq ans, et il engendra Enos.
7 und Seth, nachdem er den Enosch gezeugt, lebte 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Et Seth vécut, après qu’il eut engendré Enos, huit cent sept ans, et il eut des fils et des filles.
8 also daß Seths ganzes Alter 912 Jahre betrug, als er starb.
Ainsi tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, et il mourut.
9 Enosch war 90 Jahre alt, als er den Kenan zeugte;
Enos vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Caïnan,
10 und Enosch, nachdem er den Kenan gezeugt, lebte 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Après la naissance duquel il vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
11 also daß Enoschs ganzes Alter 905 Jahre betrug, als er starb.
Ainsi tous les jours d’Enos furent de neuf cent cinq ans, et il mourut.
12 Kenan war 70 Jahre alt, als er den Mahalaleel zeugte;
Caïnan vécut soixante-dix ans, et il engendra Malaléel.
13 und Kenan, nachdem er den Mahalaleel gezeugt, lebte 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Et Caïnan vécut, après qu’il eut engendré Malaléel, huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
14 also daß Kenans ganzes Alter 910 Jahre betrug, da er starb.
Ainsi tous les jours de Caïnan furent de neuf cent dix ans, et il mourut.
15 Mahalaleel war 65 Jahre alt, als er den Jared zeugte;
Quant à Malaléel, il vécut soixante-cinq ans, et il engendra Jared.
16 und Mahalaleel, nachdem er den Jared gezeugt, lebte 830 Jahre und hat Söhne und Töchter gezeugt;
Et Malaléel vécut, après qu’il eut engendré Jared, huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
17 also daß Mahalaleels ganzes Alter 895 Jahre betrug, als er starb.
Ainsi tous les jours de Malaléel furent de huit cent quatrevingt-quinze ans, et il mourut.
18 Jared war 162 Jahre alt, als er den Henoch zeugte;
Jared vécut soixante-deux ans, et il engendra Hénoch.
19 und Jared, nachdem er den Henoch gezeugt, lebte 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Et Jared vécut, après qu’il eut engendré Hénoch, huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
20 also daß Jareds ganzes Alter 962 Jahre betrug, da er starb.
Ainsi tous les jours de Jared furent de neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
21 Henoch war 65 Jahre alt, als er den Methusalah zeugte;
Hénoch vécut soixante-cinq ans, et il engendra Mathusala.
22 und Henoch, nachdem er den Methusalah gezeugt, wandelte er mit Gott 300 Jahre lang und zeugte Söhne und Töchter;
Or Hénoch marcha avec Dieu, et vécut, après qu’il eut engendré Mathusala, trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
23 also daß Henochs ganzes Alter 365 Jahre betrug.
Ainsi tous les jours d’Hénoch furent de trois cent soixante cinq ans.
24 Und Henoch wandelte mit Gott und war nicht mehr, weil Gott ihn zu sich genommen hatte.
Il marcha donc avec Dieu, et il ne parut plus, parce que Dieu l’enleva.
25 Methusalah war 187 Jahre alt, als er den Lamech zeugte;
Mathusala aussi vécut cent quatre-vingt-sept ans, et il engendra Lamech.
26 und Methusalah, nachdem er den Lamech gezeugt, lebte 782 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Or Mathusala vécut, après qu’il eut engendré Lamech, sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
27 also daß Methusalahs ganzes Alter 969 Jahre betrug, da er starb.
Ainsi tous les jours de Mathusala furent de neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
28 Lamech war 182 Jahre alt, als er einen Sohn zeugte;
Lamech vécut cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra un fils.
29 den nannte er Noah, indem er sprach: Der wird uns trösten ob unserer Hände Arbeit und Mühe, die herrührt von dem Erdboden, den der HERR verflucht hat!
Il l’appela du nom de Noé, disant: Celui-ci nous consolera des œuvres et des travaux pénibles de nos mains dans cette terre qu’a maudite le Seigneur.
30 Und Lamech, nachdem er den Noah gezeugt, lebte 590 Jahre lang und zeugte Söhne und Töchter;
Et Lamech vécut, après qu’il eut engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
31 also daß Lamechs ganzes Alter 772 Jahre betrug, da er starb.
Ainsi tous les jours de Lamech furent de sept cent soixante dix-sept ans, et il mourut. Mais Noé, lorsqu’il avait cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japheth.
32 Und Noah war 500 Jahre alt, da er den Sem, Ham und Japhet zeugte.