< 1 Mose 5 >
1 Dies ist das Buch von Adams Geschlecht: Am Tage, da Gott den Menschen schuf, machte er ihn Gott ähnlich;
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God’s likeness.
2 männlich und weiblich schuf er sie und segnete sie und nannte ihren Namen Adam, am Tage, da er sie schuf.
He created them male and female, and blessed them. On the day they were created, he named them Adam.
3 Und Adam war 130 Jahre alt, als er einen Sohn zeugte, ihm selbst gleich, nach seinem Bilde, und nannte ihn Seth.
Adam lived one hundred and thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
4 Und nachdem er den Seth gezeugt, lebte Adam noch 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
The days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he became the father of other sons and daughters.
5 also daß Adams ganzes Alter 930 Jahre betrug, als er starb.
All the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, then he died.
6 Seth war 105 Jahre alt, als er den Enosch zeugte;
Seth lived one hundred and five years, then became the father of Enosh.
7 und Seth, nachdem er den Enosch gezeugt, lebte 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Seth lived after he became the father of Enosh eight hundred and seven years, and became the father of other sons and daughters.
8 also daß Seths ganzes Alter 912 Jahre betrug, als er starb.
All of the days of Seth were nine hundred and twelve years, then he died.
9 Enosch war 90 Jahre alt, als er den Kenan zeugte;
Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan.
10 und Enosch, nachdem er den Kenan gezeugt, lebte 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Enosh lived after he became the father of Kenan eight hundred and fifteen years, and became the father of other sons and daughters.
11 also daß Enoschs ganzes Alter 905 Jahre betrug, als er starb.
All of the days of Enosh were nine hundred and five years, then he died.
12 Kenan war 70 Jahre alt, als er den Mahalaleel zeugte;
Kenan lived seventy years, then became the father of Mahalalel.
13 und Kenan, nachdem er den Mahalaleel gezeugt, lebte 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Kenan lived after he became the father of Mahalalel eight hundred and forty years, and became the father of other sons and daughters
14 also daß Kenans ganzes Alter 910 Jahre betrug, da er starb.
and all of the days of Kenan were nine hundred and ten years, then he died.
15 Mahalaleel war 65 Jahre alt, als er den Jared zeugte;
Mahalalel lived sixty-five years, then became the father of Jared.
16 und Mahalaleel, nachdem er den Jared gezeugt, lebte 830 Jahre und hat Söhne und Töchter gezeugt;
Mahalalel lived after he became the father of Jared eight hundred and thirty years, and became the father of other sons and daughters.
17 also daß Mahalaleels ganzes Alter 895 Jahre betrug, als er starb.
All of the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years, then he died.
18 Jared war 162 Jahre alt, als er den Henoch zeugte;
Jared lived one hundred and sixty-two years, then became the father of Enoch.
19 und Jared, nachdem er den Henoch gezeugt, lebte 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and became the father of other sons and daughters.
20 also daß Jareds ganzes Alter 962 Jahre betrug, da er starb.
All of the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, then he died.
21 Henoch war 65 Jahre alt, als er den Methusalah zeugte;
Enoch lived sixty-five years, then became the father of Methuselah.
22 und Henoch, nachdem er den Methusalah gezeugt, wandelte er mit Gott 300 Jahre lang und zeugte Söhne und Töchter;
After Methuselah’s birth, Enoch walked with God for three hundred years, and became the father of more sons and daughters.
23 also daß Henochs ganzes Alter 365 Jahre betrug.
All the days of Enoch were three hundred and sixty-five years.
24 Und Henoch wandelte mit Gott und war nicht mehr, weil Gott ihn zu sich genommen hatte.
Enoch walked with God, and he was not found, for God took him.
25 Methusalah war 187 Jahre alt, als er den Lamech zeugte;
Methuselah lived one hundred and eighty-seven years, then became the father of Lamech.
26 und Methusalah, nachdem er den Lamech gezeugt, lebte 782 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred and eighty-two years, and became the father of other sons and daughters.
27 also daß Methusalahs ganzes Alter 969 Jahre betrug, da er starb.
All the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years, then he died.
28 Lamech war 182 Jahre alt, als er einen Sohn zeugte;
Lamech lived one hundred and eighty-two years, then became the father of a son.
29 den nannte er Noah, indem er sprach: Der wird uns trösten ob unserer Hände Arbeit und Mühe, die herrührt von dem Erdboden, den der HERR verflucht hat!
He named him Noah, saying, “This one will comfort us in our work and in the toil of our hands, caused by the ground which the LORD has cursed.”
30 Und Lamech, nachdem er den Noah gezeugt, lebte 590 Jahre lang und zeugte Söhne und Töchter;
Lamech lived after he became the father of Noah five hundred and ninety-five years, and became the father of other sons and daughters.
31 also daß Lamechs ganzes Alter 772 Jahre betrug, da er starb.
All the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years, then he died.
32 Und Noah war 500 Jahre alt, da er den Sem, Ham und Japhet zeugte.
Noah was five hundred years old, then Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.