< 1 Mose 5 >

1 Dies ist das Buch von Adams Geschlecht: Am Tage, da Gott den Menschen schuf, machte er ihn Gott ähnlich;
亞當的後代記在下面。(當上帝造人的日子,是照着自己的樣式造的,
2 männlich und weiblich schuf er sie und segnete sie und nannte ihren Namen Adam, am Tage, da er sie schuf.
並且造男造女。在他們被造的日子,上帝賜福給他們,稱他們為「人」。)
3 Und Adam war 130 Jahre alt, als er einen Sohn zeugte, ihm selbst gleich, nach seinem Bilde, und nannte ihn Seth.
亞當活到一百三十歲,生了一個兒子,形像樣式和自己相似,就給他起名叫塞特。
4 Und nachdem er den Seth gezeugt, lebte Adam noch 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
亞當生塞特之後,又在世八百年,並且生兒養女。
5 also daß Adams ganzes Alter 930 Jahre betrug, als er starb.
亞當共活了九百三十歲就死了。
6 Seth war 105 Jahre alt, als er den Enosch zeugte;
塞特活到一百零五歲,生了以挪士。
7 und Seth, nachdem er den Enosch gezeugt, lebte 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
塞特生以挪士之後,又活了八百零七年,並且生兒養女。
8 also daß Seths ganzes Alter 912 Jahre betrug, als er starb.
塞特共活了九百一十二歲就死了。
9 Enosch war 90 Jahre alt, als er den Kenan zeugte;
以挪士活到九十歲,生了該南。
10 und Enosch, nachdem er den Kenan gezeugt, lebte 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
以挪士生該南之後,又活了八百一十五年,並且生兒養女。
11 also daß Enoschs ganzes Alter 905 Jahre betrug, als er starb.
以挪士共活了九百零五歲就死了。
12 Kenan war 70 Jahre alt, als er den Mahalaleel zeugte;
該南活到七十歲,生了瑪勒列。
13 und Kenan, nachdem er den Mahalaleel gezeugt, lebte 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
該南生瑪勒列之後,又活了八百四十年,並且生兒養女。
14 also daß Kenans ganzes Alter 910 Jahre betrug, da er starb.
該南共活了九百一十歲就死了。
15 Mahalaleel war 65 Jahre alt, als er den Jared zeugte;
瑪勒列活到六十五歲,生了雅列。
16 und Mahalaleel, nachdem er den Jared gezeugt, lebte 830 Jahre und hat Söhne und Töchter gezeugt;
瑪勒列生雅列之後,又活了八百三十年,並且生兒養女。
17 also daß Mahalaleels ganzes Alter 895 Jahre betrug, als er starb.
瑪勒列共活了八百九十五歲就死了。
18 Jared war 162 Jahre alt, als er den Henoch zeugte;
雅列活到一百六十二歲,生了以諾。
19 und Jared, nachdem er den Henoch gezeugt, lebte 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
雅列生以諾之後,又活了八百年,並且生兒養女。
20 also daß Jareds ganzes Alter 962 Jahre betrug, da er starb.
雅列共活了九百六十二歲就死了。
21 Henoch war 65 Jahre alt, als er den Methusalah zeugte;
以諾活到六十五歲,生了瑪土撒拉。
22 und Henoch, nachdem er den Methusalah gezeugt, wandelte er mit Gott 300 Jahre lang und zeugte Söhne und Töchter;
以諾生瑪土撒拉之後,與上帝同行三百年,並且生兒養女。
23 also daß Henochs ganzes Alter 365 Jahre betrug.
以諾共活了三百六十五歲。
24 Und Henoch wandelte mit Gott und war nicht mehr, weil Gott ihn zu sich genommen hatte.
以諾與上帝同行,上帝將他取去,他就不在世了。
25 Methusalah war 187 Jahre alt, als er den Lamech zeugte;
瑪土撒拉活到一百八十七歲,生了拉麥。
26 und Methusalah, nachdem er den Lamech gezeugt, lebte 782 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
瑪土撒拉生拉麥之後,又活了七百八十二年,並且生兒養女。
27 also daß Methusalahs ganzes Alter 969 Jahre betrug, da er starb.
瑪土撒拉共活了九百六十九歲就死了。
28 Lamech war 182 Jahre alt, als er einen Sohn zeugte;
拉麥活到一百八十二歲,生了一個兒子,
29 den nannte er Noah, indem er sprach: Der wird uns trösten ob unserer Hände Arbeit und Mühe, die herrührt von dem Erdboden, den der HERR verflucht hat!
給他起名叫挪亞,說:「這個兒子必為我們的操作和手中的勞苦安慰我們;這操作勞苦是因為耶和華咒詛地。」
30 Und Lamech, nachdem er den Noah gezeugt, lebte 590 Jahre lang und zeugte Söhne und Töchter;
拉麥生挪亞之後,又活了五百九十五年,並且生兒養女。
31 also daß Lamechs ganzes Alter 772 Jahre betrug, da er starb.
拉麥共活了七百七十七歲就死了。
32 Und Noah war 500 Jahre alt, da er den Sem, Ham und Japhet zeugte.
挪亞五百歲生了閃、含、雅弗。

< 1 Mose 5 >