< 1 Mose 36 >
1 Dies ist das Geschlecht Esaus, welcher Edom heißt.
hae sunt autem generationes Esau ipse est Edom
2 Esau nahm seine Weiber von den Töchtern Kanaans: Ada, die Tochter Elons, des Hetiters, und Oholibama, die Tochter der Ana, der Tochter Zibeons, des Heviters;
Esau accepit uxores de filiabus Chanaan Ada filiam Elom Hetthei et Oolibama filiam Anae filiae Sebeon Evei
3 dazu Basmath, die Tochter Ismaels, Nebajots Schwester.
Basemath quoque filiam Ismahel sororem Nabaioth
4 Und Ada gebar dem Esau den Eliphas. Aber Basmath gebar den Reguel.
peperit autem Ada Eliphaz Basemath genuit Rauhel
5 Oholibama gebar Jehusch und Jaelam und Korah. Das sind die Söhne Esaus, welche ihm im Lande Kanaan geboren wurden.
Oolibama edidit Hieus et Hielom et Core hii filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan
6 Und Esau nahm seine Weiber und seine Söhne und seine Töchter und alle Seelen seines Hauses, auch seine Habe und all sein Vieh und alle Güter, die er im Lande Kanaan erworben hatte, und zog von seinem Bruder Jakob weg in ein anderes Land.
tulit autem Esau uxores suas et filios et filias et omnem animam domus suae et substantiam et pecora et cuncta quae habere poterat in terra Chanaan et abiit in alteram regionem recessitque a fratre suo Iacob
7 Denn ihre Habe war zu groß, daß sie nicht beieinander wohnen konnten; und das Land, darin sie Fremdlinge waren, mochte sie nicht ertragen wegen ihrer Herden.
divites enim erant valde et simul habitare non poterant nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum prae multitudine gregum
8 Also wohnte Esau auf dem Gebirge Seir; Esau ist der Edom.
habitavitque Esau in monte Seir ipse est Edom
9 Dies ist das Geschlecht Esaus, der ein Vater ist der Edomiter auf dem Gebirge Seir.
hae sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir
10 Und also hießen die Söhne Esaus: Eliphas, der Sohn Anas, des Weibes Esaus; Reguel, der Sohn Basmaths, des Weibes Esaus;
et haec nomina filiorum eius Eliphaz filius Ada uxoris Esau Rauhel quoque filius Basemath uxoris eius
11 Eliphas Söhne aber waren diese: Teman, Omar, Zepho, Gaetam und Kenas.
fueruntque filii Eliphaz Theman Omar Sephu et Gatham et Cenez
12 Und Timna war ein Kebsweib Eliphas, des Sohnes Esaus, die gebar dem Eliphas den Amalek. Das sind die Kinder von Ada, dem Weibe Esaus.
erat autem Thamna concubina Eliphaz filii Esau quae peperit ei Amalech hii sunt filii Adae uxoris Esau
13 Aber die Kinder Reguels sind diese: Nahath, Serah, Schamma und Missa. Das sind die Kinder von Basmath, dem Weibe Esaus.
filii autem Rauhel Naath et Zara Semma et Meza hii filii Basemath uxoris Esau
14 Die Kinder aber von Oholibama, dem Weibe Esaus, der Tochter der Ana, der Tochter Zibeons, die sie Esau gebar, sind diese: Jehusch, Jaelam und Korah.
isti quoque erant filii Oolibama filiae Ana filiae Sebeon uxoris Esau quos genuit ei Hieus et Hielom et Core
15 Das sind die Fürsten unter den Söhnen Esaus. Die Söhne Eliphas, des ersten Sohnes Esaus, waren diese: Der Fürst Teman, der Fürst Omar, der Fürst Zepho, der Fürst Kenas,
hii duces filiorum Esau filii Eliphaz primogeniti Esau dux Theman dux Omar dux Sephu dux Cenez
16 der Fürst Korah, der Fürst Gaetam, der Fürst Amalek. Das sind die Fürsten von Eliphas im Lande Edom und sind Söhne der Ada.
dux Core dux Gatham dux Amalech hii filii Eliphaz in terra Edom et hii filii Adae
17 Und das sind die Kinder Reguels, des Sohnes Esaus: Der Fürst Nahat, der Fürst Serah, der Fürst Schamma, der Fürst Missa. Das sind die Fürsten von Reguel im Lande Edom und die Söhne der Basmath, des Weibes Esaus.
hii quoque filii Rauhel filii Esau dux Naath dux Zara dux Semma dux Meza hii duces Rauhel in terra Edom isti filii Basemath uxoris Esau
18 Dies sind die Söhne Oholibamas, des Weibes Esaus: Der Fürst Jehusch, der Fürst Jaelam, der Fürst Korah. Das sind die Fürsten von Oholibama, der Tochter der Ana, des Weibes Esaus.
hii autem filii Oolibama uxoris Esau dux Hieus dux Hielom dux Core hii duces Oolibama filiae Ana uxoris Esau
19 Das sind die Kinder Esaus und ihre Fürsten. Er ist der Edom.
isti filii Esau et hii duces eorum ipse est Edom
20 Die Söhne Seirs aber, des Horiters, die im Lande wohnten, sind diese: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana,
isti filii Seir Horrei habitatores terrae Lotham et Sobal et Sebeon et Anan
21 Dison, Ezer und Disan. Das sind die Fürsten der Horiter, Kinder des Seir im Lande Edom.
Dison et Eser et Disan hii duces Horrei filii Seir in terra Edom
22 Aber Lotans Kinder waren diese: Hori und Hemam; und Lotans Schwester hieß Timna.
facti sunt autem filii Lotham Horrei et Heman erat autem soror Lotham Thamna
23 Die Söhne Sobals waren diese: Alwan, Manabath, Ebal, Sepho und Onam.
et isti filii Sobal Alvam et Maneeth et Hebal Sephi et Onam
24 Die Söhne Zibeons waren: Aja und Ana. Das ist Ana, der in der Wüste die heißen Quellen fand, als er die Esel seines Vaters Zibeon hütete.
et hii filii Sebeon Ahaia et Anam iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine cum pasceret asinos Sebeon patris sui
25 Die Kinder Anas waren: Dison und Oholibama, diese ist die Tochter Anas.
habuitque filium Disan et filiam Oolibama
26 Die Söhne Disons waren: Hemdan, Esban, Jithran und Cheran.
et isti filii Disan Amdan et Esban et Iethran et Charan
27 Die Söhne Ezers waren: Bilhan, Saewan und Akan.
hii quoque filii Eser Balaan et Zevan et Acham
28 Die Söhne Disans waren: Uz und Aran.
habuit autem filios Disan Hus et Aran
29 Das sind die Fürsten der Horiter: Der Fürst Lotan, der Fürst Sobal, der Fürst Zibeon, der Fürst Ana,
isti duces Horreorum dux Lothan dux Sobal dux Sebeon dux Ana
30 der Fürst Dison, der Fürst Ezer, der Fürst Disan. Das sind die Fürsten der Horiter nach ihren Fürstentümern im Lande Seir.
dux Dison dux Eser dux Disan isti duces Horreorum qui imperaverunt in terra Seir
31 Die Könige aber, welche im Lande Edom regiert haben, ehe ein König über die Kinder Israel regierte, sind diese:
reges autem qui regnaverunt in terra Edom antequam haberent regem filii Israhel fuerunt hii
32 Bela, ein Sohn Beors, war König in Edom, und seine Stadt hieß Dinhaba.
Bale filius Beor nomenque urbis eius Denaba
33 Und als Bela starb, ward an seiner Statt König: Jobab, ein Sohn Serahs aus Bozra.
mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
34 Als Jobab starb, ward Husam aus der Temaniter Land König an seiner Statt.
cumque mortuus esset Iobab regnavit pro eo Husan de terra Themanorum
35 Als Husam starb, ward an seiner Statt König: Hadad, ein Sohn Bedads, welcher die Midianiter auf der Moabiter Gefilde schlug; und seine Stadt hieß Awith.
hoc quoque mortuo regnavit pro eo Adad filius Badadi qui percussit Madian in regione Moab et nomen urbis eius Ahuith
36 Als Hadad starb, ward Samla von Masreka König an seiner Statt.
cumque mortuus esset Adad regnavit pro eo Semla de Maserecha
37 Als Samla starb, ward Saul von Rechobot am Flusse König an seiner Statt.
hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rooboth
38 Als Saul starb, ward Baal-Hanan, ein Sohn Achbors, König an seiner Statt.
cumque et hic obisset successit in regnum Baalanam filius Achobor
39 Als Baal-Hanan, Achbors Sohn, starb, ward Hadar König an seiner Statt; und seine Stadt hieß Pahu, sein Weib hieß Mehethabeel; eine Tochter der Mathred, der Tochter Mezahabs.
isto quoque mortuo regnavit pro eo Adad nomenque urbis eius Phau et appellabatur uxor illius Meezabel filia Matred filiae Mizaab
40 Also hießen die Fürsten von Esau nach ihren Geschlechtern, Orten und Namen: Der Fürst Timna, der Fürst Alwa, der Fürst Jetet,
haec ergo nomina Esau in cognationibus et locis et vocabulis suis dux Thamna dux Alva dux Ietheth
41 der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon,
dux Oolibama dux Ela dux Phinon
42 der Fürst Kenas, der Fürst Teman, der Fürst Mibzar,
dux Cenez dux Theman dux Mabsar
43 der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten in Edom, wie sie im Lande ihrer Besitzung gewohnt haben. Und Esau ist der Vater der Edomiter.
dux Mabdiel dux Iram hii duces Edom habitantes in terra imperii sui ipse est Esau pater Idumeorum