< 1 Mose 36 >

1 Dies ist das Geschlecht Esaus, welcher Edom heißt.
(Here is/I will now give you) a list of the descendants of Esau, whose other name was Edom.
2 Esau nahm seine Weiber von den Töchtern Kanaans: Ada, die Tochter Elons, des Hetiters, und Oholibama, die Tochter der Ana, der Tochter Zibeons, des Heviters;
Esau married three women from the Canaan region: Adah, the daughter of Elon from the Heth people-group; Oholibamah, who was the daughter of Anah and granddaughter of Zibeon from the Hiv people-group;
3 dazu Basmath, die Tochter Ismaels, Nebajots Schwester.
and Basemath, who was the daughter of Ishmael and sister of Nebaioth.
4 Und Ada gebar dem Esau den Eliphas. Aber Basmath gebar den Reguel.
Esau’s wife Adah gave birth to Eliphaz. Basemath gave birth to Reuel.
5 Oholibama gebar Jehusch und Jaelam und Korah. Das sind die Söhne Esaus, welche ihm im Lande Kanaan geboren wurden.
Oholibamah gave birth to Jeush, Jalam, and Korah. All these sons of Esau were born while he was living in the Canaan region.
6 Und Esau nahm seine Weiber und seine Söhne und seine Töchter und alle Seelen seines Hauses, auch seine Habe und all sein Vieh und alle Güter, die er im Lande Kanaan erworben hatte, und zog von seinem Bruder Jakob weg in ein anderes Land.
Jacob and Esau had very many possessions. The result was that they needed more land for their livestock. The land where they were living was not big enough for both of them. They had too much livestock. So Esau, whose other name was Edom, had taken his wives and sons and daughters and all the other members of his household, his sheep and goats and his other animals, and all the other things he had obtained in Canaan land, and they had moved to an area that was away from Jacob.
7 Denn ihre Habe war zu groß, daß sie nicht beieinander wohnen konnten; und das Land, darin sie Fremdlinge waren, mochte sie nicht ertragen wegen ihrer Herden.
8 Also wohnte Esau auf dem Gebirge Seir; Esau ist der Edom.
They went to live in the Seir hilly area.
9 Dies ist das Geschlecht Esaus, der ein Vater ist der Edomiter auf dem Gebirge Seir.
(Here is/I will now give you) another list of the male descendants of Esau. He was the ancestor of the Edom people-group who live in the Seir area.
10 Und also hießen die Söhne Esaus: Eliphas, der Sohn Anas, des Weibes Esaus; Reguel, der Sohn Basmaths, des Weibes Esaus;
Esau’s wife Adah gave birth to Eliphaz, and Esau’s wife Basemath gave birth to Reuel.
11 Eliphas Söhne aber waren diese: Teman, Omar, Zepho, Gaetam und Kenas.
The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.
12 Und Timna war ein Kebsweib Eliphas, des Sohnes Esaus, die gebar dem Eliphas den Amalek. Das sind die Kinder von Ada, dem Weibe Esaus.
Esau’s son Eliphaz also had a (concubine/female slave whom he took as a secondary wife). Her name was Timna. She gave birth to Amalek. Those six men were grandsons of Esau’s wife Adah.
13 Aber die Kinder Reguels sind diese: Nahath, Serah, Schamma und Missa. Das sind die Kinder von Basmath, dem Weibe Esaus.
Reuel’s sons were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. They were grandsons of Esau’s wife Basemath.
14 Die Kinder aber von Oholibama, dem Weibe Esaus, der Tochter der Ana, der Tochter Zibeons, die sie Esau gebar, sind diese: Jehusch, Jaelam und Korah.
Esau’s wife Oholibamah, who was the daughter of Anah and granddaughter of Zibeon, gave birth to three sons: Jeush, Jalam, and Korah.
15 Das sind die Fürsten unter den Söhnen Esaus. Die Söhne Eliphas, des ersten Sohnes Esaus, waren diese: Der Fürst Teman, der Fürst Omar, der Fürst Zepho, der Fürst Kenas,
(Here is/I will now give you) a list of the people-groups who were descendants of Esau. His oldest son Eliphaz was the ancestor of the Teman people-group, the Omar people-group, the Zepho people-group, the Kenaz people-group,
16 der Fürst Korah, der Fürst Gaetam, der Fürst Amalek. Das sind die Fürsten von Eliphas im Lande Edom und sind Söhne der Ada.
the Korah people-group, the Gatam people-group, and the Amalek people-group. They were descendants of Eliphaz and of Esau’s wife Adah. They lived in the Edom region.
17 Und das sind die Kinder Reguels, des Sohnes Esaus: Der Fürst Nahat, der Fürst Serah, der Fürst Schamma, der Fürst Missa. Das sind die Fürsten von Reguel im Lande Edom und die Söhne der Basmath, des Weibes Esaus.
The sons of Esau’s son Reuel were ancestors of the Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah people-groups. They were descended from Esau’s wife Basemath. They also lived in Edom.
18 Dies sind die Söhne Oholibamas, des Weibes Esaus: Der Fürst Jehusch, der Fürst Jaelam, der Fürst Korah. Das sind die Fürsten von Oholibama, der Tochter der Ana, des Weibes Esaus.
The sons of Esau’s wife Oholibamah, whose mother was Anah, were ancestors of the Jeush, Jalam, and Korah people-groups.
19 Das sind die Kinder Esaus und ihre Fürsten. Er ist der Edom.
That is the list of the sons of Esau, and the people-groups who were their descendants.
20 Die Söhne Seirs aber, des Horiters, die im Lande wohnten, sind diese: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana,
(This is/I will now give you) a list of the descendants of Seir, who belonged to the Hor people-group, who were the first people-group who lived in the Edom region: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
21 Dison, Ezer und Disan. Das sind die Fürsten der Horiter, Kinder des Seir im Lande Edom.
Dishon, Ezer, and Dishan. Those seven men became ancestors of people-groups. Each of the people-groups had the same name as the name of their ancestor.
22 Aber Lotans Kinder waren diese: Hori und Hemam; und Lotans Schwester hieß Timna.
The sons of Lotan were Hori and Heman and Lotan’s sister was Timna.
23 Die Söhne Sobals waren diese: Alwan, Manabath, Ebal, Sepho und Onam.
The sons of Shobal were Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
24 Die Söhne Zibeons waren: Aja und Ana. Das ist Ana, der in der Wüste die heißen Quellen fand, als er die Esel seines Vaters Zibeon hütete.
The sons of Zibeon were Aiah and Anah. This Anah was the one who discovered the hot springs in the desert while he was taking care of his father Zibeon’s donkeys.
25 Die Kinder Anas waren: Dison und Oholibama, diese ist die Tochter Anas.
Anah had two children—a son named Dishon and a daughter named Oholibamah.
26 Die Söhne Disons waren: Hemdan, Esban, Jithran und Cheran.
Dishon’s sons were Hemdan, Eshban, Ithran, and Keran.
27 Die Söhne Ezers waren: Bilhan, Saewan und Akan.
Ezer’s sons were Bilhan, Zaavan, and Akan.
28 Die Söhne Disans waren: Uz und Aran.
Dishan’s sons were Uz and Aran.
29 Das sind die Fürsten der Horiter: Der Fürst Lotan, der Fürst Sobal, der Fürst Zibeon, der Fürst Ana,
The people-groups who were descendants of Hor lived in the Seir/Edom region. The names of the people-groups are Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
30 der Fürst Dison, der Fürst Ezer, der Fürst Disan. Das sind die Fürsten der Horiter nach ihren Fürstentümern im Lande Seir.
31 Die Könige aber, welche im Lande Edom regiert haben, ehe ein König über die Kinder Israel regierte, sind diese:
These are the names of the kings who ruled in Edom before any kings ruled over Israel.
32 Bela, ein Sohn Beors, war König in Edom, und seine Stadt hieß Dinhaba.
Beor’s son Bela became the first king in Edom. The city where he lived was named Dinhabah.
33 Und als Bela starb, ward an seiner Statt König: Jobab, ein Sohn Serahs aus Bozra.
When Bela died, Zerah’s son Jobab/became the king. He was from Bozrah [city].
34 Als Jobab starb, ward Husam aus der Temaniter Land König an seiner Statt.
When Jobab died, Husham became the king. He was from the region where the Teman people-group lived.
35 Als Husam starb, ward an seiner Statt König: Hadad, ein Sohn Bedads, welcher die Midianiter auf der Moabiter Gefilde schlug; und seine Stadt hieß Awith.
When Husham died, Bedad’s son Hadan became the king. Husham’s army fought the army of the Midian people-group in the Moab region and defeated them. The city where Husham lived was Avith.
36 Als Hadad starb, ward Samla von Masreka König an seiner Statt.
When Hadad died, Samlah became the king. He was from Masrekah [town].
37 Als Samla starb, ward Saul von Rechobot am Flusse König an seiner Statt.
When Samlah died, Shaul became the king. He was from Rehoboth [town] along the [Euphrates] river.
38 Als Saul starb, ward Baal-Hanan, ein Sohn Achbors, König an seiner Statt.
When Shaul died, Achbor’s son Baal-Hanan became king.
39 Als Baal-Hanan, Achbors Sohn, starb, ward Hadar König an seiner Statt; und seine Stadt hieß Pahu, sein Weib hieß Mehethabeel; eine Tochter der Mathred, der Tochter Mezahabs.
When Achbor’s son Baal-Hanan died, Hadad became king. The city where he lived was named Pau. His wife’s name was Mehetabel. She was the daughter of Matred, who was the daughter of Me-Zahab.
40 Also hießen die Fürsten von Esau nach ihren Geschlechtern, Orten und Namen: Der Fürst Timna, der Fürst Alwa, der Fürst Jetet,
(Here is/I will now give you) a list of all the people-groups that were descendants of Esau: Timna, Alvah, Jetheth, Oholibamah, Elah, Pinon, Kenaz, Teman, Mibzar, Magdiel, and Iram. They all lived in the Edom region. The land where each people-group lived got the same name as the name of the people-group.
41 der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon,
42 der Fürst Kenas, der Fürst Teman, der Fürst Mibzar,
43 der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten in Edom, wie sie im Lande ihrer Besitzung gewohnt haben. Und Esau ist der Vater der Edomiter.

< 1 Mose 36 >