< 1 Mose 10 >
1 Dies ist das Geschlechtsregister der Söhne Noahs: Sem, Ham und Japhet; und nach der Sündflut wurden ihnen Kinder geboren.
Y estas son las generaciones de los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet: estos son los hijos que tuvieron después del gran diluvio de las aguas.
2 Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
3 Die Söhne Gomers aber: Aschkenas, Riphat und Togarma.
Y los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
4 Und die Söhne Javans: Elischa, Tarsis, Kittim und Rodanim.
Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Kittim y Dodanim.
5 Sie haben sich auf die Inseln der Heiden verteilt, in ihre Länder, ein jedes nach seiner Sprache; in ihre Völkerschaften, ein jedes nach seiner Abstammung.
De éstos vinieron las naciones de las tierras marinas, con sus diferentes familias e idiomas.
6 Und dies sind die Söhne Hams: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
Y los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Put, y Canaán.
7 Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Raema, Sabteka und Dedan.
Y los hijos de Cus: Seba, y Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca; y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
8 Auch zeugte Kusch den Nimrod; der fing an ein Gewaltiger zu sein auf Erden.
Y Cus fue el padre de Nimrod, que fue el primero de los grandes hombres de la tierra.
9 Er war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN; daher sagt man: Ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
Era un arquero muy grande, de modo que hay un dicho, como Nimrod, un gran arquero.
10 Und der Anfang seines Königreiches war Babel, Erek, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
Y al principio, su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
11 Von diesem Land zog er nach Assur aus und baute Ninive, Rechobot-Ir und Kelach,
De esa tierra salió a Asiria, construyendo Nínive con sus calles anchas, Rehobot-Ir y Cala,
12 dazu Resen, zwischen Ninive und Kelach; das ist die große Stadt.
Y Resen entre Nínive y Cala, que es una ciudad muy grande.
13 Mizraim aber zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter;
Y Mizraim fue padre de Ludim, Anamim, Lehabim, y Naftuhim;
14 auch die Patrusiter und die Kasluchiter, von welchen die Philister und die Kaphtoriter ausgegangen sind.
Y Patrusim, Casluhim y Cafterim, de los cuales vinieron los Filisteos.
15 Kanaan aber zeugte Zidon, seinen Erstgebornen und Het;
Y Canaán fue el padre de Sidón, que era su hijo mayor, y Het,
16 auch die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter;
Y los jebuseos, y los amorreos, y los gergeseos,
17 die Heviter, Arkiter und Siniter;
Y el heveo, el Araceos y el sineos,
18 die Arvaditer, Zemariter und die Chamatiter; und darnach breiteten sich die Geschlechter der Kanaaniter aus.
Y el Arvadeo, y él zemareo, y él hamateo; después de eso, las familias de los cananeos fueron por todas partes en todas las direcciones;
19 Und der Kanaaniter Gebiet erstreckte sich von Zidon an bis dahin, wo man von Gerar nach Gaza kommt; desgleichen bis dahin, wo man von Sodom und Gomorra, Adama und Zeboim nach Lascha kommt.
Su país se extiende desde Sidón hasta Gaza, en dirección a Gerar; y a Lasa, en dirección a Sodoma y Gomorra, Adma y Zeboim.
20 Das sind die Söhne Hams nach ihren Geschlechtern und Sprachen, in ihren Ländern und Völkerschaften.
Todos estos, con sus diferentes familias, idiomas, tierras y naciones, son descendientes de Cam.
21 Auch Sem wurden Kinder geboren, ihm, dem Vater aller Söhne Ebers, Japhets älterem Bruder.
Y Sem, el hermano mayor de Jafet, padre de los hijos de Heber, tenía otros hijos además.
22 Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpakschad, Lud und Aram.
Estos son los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 Und Arams Söhne: Uz, Chul, Geter und Masch.
Y los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
24 Arpakschad aber zeugte den Schelach, und Schelach zeugte den Eber.
Y Arfaxad fue el padre de Sala; y Sala se convirtió en el padre de Heber.
25 Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil in seinen Tagen das Land verteilt ward; sein Bruder aber hieß Joktan.
Y Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en su tiempo los pueblos de la tierra se separaron; y el nombre de su hermano era Joctan.
26 Und Joktan zeugte Almodad, Schaleph, Chazarmavet, Jarach,
Y Joctán era el padre de Almodad, y Selef, Hazar -mavet y Jera,
28 Obal, Abimael, Scheba,
Y Obal, Abimael y Seba,
29 Ophir, Chavila und Jobad; diese alle sind Söhne Joktans.
Y Ophir, y Havila, y Jobab; todos estos fueron los hijos de Joctán.
30 Und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa an, bis man gen Sephar kommt, zum östlichen Gebirge.
Y su tierra era de Mesa, en la dirección de Sefar, el monte del oriente.
31 Das sind die Söhne Sems nach ihren Geschlechtern und Sprachen, in ihren Ländern und Völkerschaften.
Estos, con sus familias y sus lenguas y sus tierras y sus naciones, son descendientes de Sem.
32 Das sind die Geschlechter der Söhne Noahs nach ihrer Abstammung in ihren Völkern; und von ihnen haben sich nach der Sündflut die Völker auf der Erde verteilt.
Estas son las familias de los hijos de Noé, según el orden de sus generaciones y de sus naciones: de éstas salieron todas las naciones de la tierra después del gran diluvio de las aguas.