< 1 Mose 10 >

1 Dies ist das Geschlechtsregister der Söhne Noahs: Sem, Ham und Japhet; und nach der Sündflut wurden ihnen Kinder geboren.
Las siguientes son las genealogías de los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet. Ellos tuvieron hijos después del diluvio.
2 Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Jabán, Tubal, Mésec y Tirás.
3 Die Söhne Gomers aber: Aschkenas, Riphat und Togarma.
Los hijos de Gomer: Asquenaz, Rifat, y Togarmá.
4 Und die Söhne Javans: Elischa, Tarsis, Kittim und Rodanim.
Los hijos de Jabán: Elisá, Tarsis, Quitín, y Rodanín.
5 Sie haben sich auf die Inseln der Heiden verteilt, in ihre Länder, ein jedes nach seiner Sprache; in ihre Völkerschaften, ein jedes nach seiner Abstammung.
Los descendientes de estos ancestros se esparcieron por las áreas costeras, cada grupo con su propio idioma, con sus familias que se convirtieron en diferentes naciones.
6 Und dies sind die Söhne Hams: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
Los hijos de Cam: Cus, Misrayin, Fut, y Canaán.
7 Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Raema, Sabteka und Dedan.
Los hijos de Cus: Seba, Javilá, Sabtá, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sabá y Dedán.
8 Auch zeugte Kusch den Nimrod; der fing an ein Gewaltiger zu sein auf Erden.
Cus también fue el padre de Nimrod, quien se destacó como el primer tirano en la tierra.
9 Er war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN; daher sagt man: Ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
Fue un guerrero que desafió al Señor, y es la razón por la que existe el dicho: “Como Nimrod, un poderoso guerrero que desafió al Señor”.
10 Und der Anfang seines Königreiches war Babel, Erek, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
Su reino comenzó en las ciudades de Babel, Erec, Acad, y Calné, todas ellas ubicadas en la tierra de Sinar.
11 Von diesem Land zog er nach Assur aus und baute Ninive, Rechobot-Ir und Kelach,
De allí se mudó a Asiria y construyó las ciudades de Nínive, Rejobot Ir, Cala,
12 dazu Resen, zwischen Ninive und Kelach; das ist die große Stadt.
y Resén, la cual queda entre Nínive y la gran ciudad de Cala.
13 Mizraim aber zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter;
Misrayin fue el padre de los ludeos, los anameos, los leabitas, los naftuitas
14 auch die Patrusiter und die Kasluchiter, von welchen die Philister und die Kaphtoriter ausgegangen sind.
los patruseos, los caslujitas y los caftoritas (ancestros de los filisteos).
15 Kanaan aber zeugte Zidon, seinen Erstgebornen und Het;
Canaán fue el padre de Sidòn, su primogénito, y de los hititas,
16 auch die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter;
de los jebuseos, de los amorreos, de los gergeseos,
17 die Heviter, Arkiter und Siniter;
de los heveos, los araceos, los sineos,
18 die Arvaditer, Zemariter und die Chamatiter; und darnach breiteten sich die Geschlechter der Kanaaniter aus.
los arvadeos, los zemareos y los jamatitas. Luego las tribus de Canaán se esparcieron
19 Und der Kanaaniter Gebiet erstreckte sich von Zidon an bis dahin, wo man von Gerar nach Gaza kommt; desgleichen bis dahin, wo man von Sodom und Gomorra, Adama und Zeboim nach Lascha kommt.
y el territorio de los caananitas se extendió desde Sidón hasta Guerar y hasta Gaza, luego hacia Sodoma, Gomorra Admá, y Zeboyín, hasta Lasa.
20 Das sind die Söhne Hams nach ihren Geschlechtern und Sprachen, in ihren Ländern und Völkerschaften.
Estos fueron los hijos de Cam según sus tribus, idiomas, territorios y nación.
21 Auch Sem wurden Kinder geboren, ihm, dem Vater aller Söhne Ebers, Japhets älterem Bruder.
Sem, cuyo hermano mayor era Jafet, también tuvo hijos. Sem fue el padre de todos los hijos de Eber.
22 Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpakschad, Lud und Aram.
Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, y Harán.
23 Und Arams Söhne: Uz, Chul, Geter und Masch.
Los hijos de Harán: Uz, Hul, Guéter, y Mas.
24 Arpakschad aber zeugte den Schelach, und Schelach zeugte den Eber.
Arfaxad fue el padre de Selaj. Y Selaj fue el padre de Éber.
25 Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil in seinen Tagen das Land verteilt ward; sein Bruder aber hieß Joktan.
Éber tuvo dos hijos. Uno se llamó Peleg, porque en su tiempo se dividió la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
26 Und Joktan zeugte Almodad, Schaleph, Chazarmavet, Jarach,
Joctán fue el padre de Almodad, Sélef, Jazar Mávet, Yerah,
27 Hadoram, Usal, Dikla,
Hadorán, Uzal, Diclá,
28 Obal, Abimael, Scheba,
Obal, Abimael, Sabá,
29 Ophir, Chavila und Jobad; diese alle sind Söhne Joktans.
Ofir, Javilá y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
30 Und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa an, bis man gen Sephar kommt, zum östlichen Gebirge.
Ellos vivieron en la región entre Mesá hasta Sefar, en la región montañosa oriental.
31 Das sind die Söhne Sems nach ihren Geschlechtern und Sprachen, in ihren Ländern und Völkerschaften.
Estos fueron los hijos de Sem, sus tribus, idiomas, territorios y naciones.
32 Das sind die Geschlechter der Söhne Noahs nach ihrer Abstammung in ihren Völkern; und von ihnen haben sich nach der Sündflut die Völker auf der Erde verteilt.
Todas estas fueron las tribus descendientes de los hijos de Noé, según su descendencia y naciones. A partir de estos ancestros se formaron las distintas naciones de la tierra que se expandieron en todo el mundo después del diluvio.

< 1 Mose 10 >