< 1 Mose 10 >
1 Dies ist das Geschlechtsregister der Söhne Noahs: Sem, Ham und Japhet; und nach der Sündflut wurden ihnen Kinder geboren.
Hae sunt generationes filiorum Noe, Sem, Cham, et Iapheth: natique sunt eis filii post diluvium.
2 Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
3 Die Söhne Gomers aber: Aschkenas, Riphat und Togarma.
Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
4 Und die Söhne Javans: Elischa, Tarsis, Kittim und Rodanim.
Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 Sie haben sich auf die Inseln der Heiden verteilt, in ihre Länder, ein jedes nach seiner Sprache; in ihre Völkerschaften, ein jedes nach seiner Abstammung.
Ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
6 Und dies sind die Söhne Hams: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
7 Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Raema, Sabteka und Dedan.
Filii autem Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba, et Dadan.
8 Auch zeugte Kusch den Nimrod; der fing an ein Gewaltiger zu sein auf Erden.
Porro Chus genuit Nemrod: ipse coepit esse potens in terra,
9 Er war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN; daher sagt man: Ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
10 Und der Anfang seines Königreiches war Babel, Erek, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
Fuit autem principium regni eius Babylon, et Arach, et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
11 Von diesem Land zog er nach Assur aus und baute Ninive, Rechobot-Ir und Kelach,
De terra illa egressus est Assur, et aedificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
12 dazu Resen, zwischen Ninive und Kelach; das ist die große Stadt.
Resen quoque inter Niniven et Chale: haec est civitas magna.
13 Mizraim aber zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter;
At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephthuim,
14 auch die Patrusiter und die Kasluchiter, von welchen die Philister und die Kaphtoriter ausgegangen sind.
et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
15 Kanaan aber zeugte Zidon, seinen Erstgebornen und Het;
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hethaeum,
16 auch die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter;
et Iebusaeum, et Amorrhaeum, et Gergesaeum,
17 die Heviter, Arkiter und Siniter;
et Hevaeum, et Aracaeum: Sinaeum,
18 die Arvaditer, Zemariter und die Chamatiter; und darnach breiteten sich die Geschlechter der Kanaaniter aus.
et Aradium, Samaraeum et Amathaeum: et per hos disseminati sunt populi Chananaeorum.
19 Und der Kanaaniter Gebiet erstreckte sich von Zidon an bis dahin, wo man von Gerar nach Gaza kommt; desgleichen bis dahin, wo man von Sodom und Gomorra, Adama und Zeboim nach Lascha kommt.
Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque ad Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lasa.
20 Das sind die Söhne Hams nach ihren Geschlechtern und Sprachen, in ihren Ländern und Völkerschaften.
Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
21 Auch Sem wurden Kinder geboren, ihm, dem Vater aller Söhne Ebers, Japhets älterem Bruder.
De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore.
22 Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpakschad, Lud und Aram.
Filii Sem: Aelam et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
23 Und Arams Söhne: Uz, Chul, Geter und Masch.
Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
24 Arpakschad aber zeugte den Schelach, und Schelach zeugte den Eber.
At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
25 Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil in seinen Tagen das Land verteilt ward; sein Bruder aber hieß Joktan.
Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra: et nomen fratris eius Iectan.
26 Und Joktan zeugte Almodad, Schaleph, Chazarmavet, Jarach,
Qui Iectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Iare,
et Aduram, et Uzal, et Decla,
28 Obal, Abimael, Scheba,
et Ebal, et Abimael, Saba,
29 Ophir, Chavila und Jobad; diese alle sind Söhne Joktans.
et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti, filii Iectan.
30 Und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa an, bis man gen Sephar kommt, zum östlichen Gebirge.
Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
31 Das sind die Söhne Sems nach ihren Geschlechtern und Sprachen, in ihren Ländern und Völkerschaften.
Isti sunt filii Sem secundum cognationes et linguas, et regiones in gentibus suis.
32 Das sind die Geschlechter der Söhne Noahs nach ihrer Abstammung in ihren Völkern; und von ihnen haben sich nach der Sündflut die Völker auf der Erde verteilt.
Hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas. Ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium.