< 1 Mose 10 >

1 Dies ist das Geschlechtsregister der Söhne Noahs: Sem, Ham und Japhet; und nach der Sündflut wurden ihnen Kinder geboren.
Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
The sons of Japheth were: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Die Söhne Gomers aber: Aschkenas, Riphat und Togarma.
The sons of Gomer were: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Und die Söhne Javans: Elischa, Tarsis, Kittim und Rodanim.
The sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Sie haben sich auf die Inseln der Heiden verteilt, in ihre Länder, ein jedes nach seiner Sprache; in ihre Völkerschaften, ein jedes nach seiner Abstammung.
Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
6 Und dies sind die Söhne Hams: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
The sons of Ham were: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Raema, Sabteka und Dedan.
The sons of Cush were: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were: Sheba and Dedan.
8 Auch zeugte Kusch den Nimrod; der fing an ein Gewaltiger zu sein auf Erden.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
9 Er war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN; daher sagt man: Ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
He was a mighty hunter before the LORD. Therefore it is said, “like Nimrod, a mighty hunter before the LORD”.
10 Und der Anfang seines Königreiches war Babel, Erek, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Von diesem Land zog er nach Assur aus und baute Ninive, Rechobot-Ir und Kelach,
Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
12 dazu Resen, zwischen Ninive und Kelach; das ist die große Stadt.
and Resen between Nineveh and the great city Calah.
13 Mizraim aber zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter;
Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 auch die Patrusiter und die Kasluchiter, von welchen die Philister und die Kaphtoriter ausgegangen sind.
Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
15 Kanaan aber zeugte Zidon, seinen Erstgebornen und Het;
Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
16 auch die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter;
the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
17 die Heviter, Arkiter und Siniter;
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18 die Arvaditer, Zemariter und die Chamatiter; und darnach breiteten sich die Geschlechter der Kanaaniter aus.
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
19 Und der Kanaaniter Gebiet erstreckte sich von Zidon an bis dahin, wo man von Gerar nach Gaza kommt; desgleichen bis dahin, wo man von Sodom und Gomorra, Adama und Zeboim nach Lascha kommt.
The border of the Canaanites was from Sidon—as you go toward Gerar—to Gaza—as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim—to Lasha.
20 Das sind die Söhne Hams nach ihren Geschlechtern und Sprachen, in ihren Ländern und Völkerschaften.
These are the sons of Ham, after their families, according to their languages, in their lands and their nations.
21 Auch Sem wurden Kinder geboren, ihm, dem Vater aller Söhne Ebers, Japhets älterem Bruder.
Children were also born to Shem (the elder brother of Japheth), the father of all the children of Eber.
22 Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpakschad, Lud und Aram.
The sons of Shem were: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
23 Und Arams Söhne: Uz, Chul, Geter und Masch.
The sons of Aram were: Uz, Hul, Gether, and Mash.
24 Arpakschad aber zeugte den Schelach, und Schelach zeugte den Eber.
Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
25 Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil in seinen Tagen das Land verteilt ward; sein Bruder aber hieß Joktan.
To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.
26 Und Joktan zeugte Almodad, Schaleph, Chazarmavet, Jarach,
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 Hadoram, Usal, Dikla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 Obal, Abimael, Scheba,
Obal, Abimael, Sheba,
29 Ophir, Chavila und Jobad; diese alle sind Söhne Joktans.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 Und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa an, bis man gen Sephar kommt, zum östlichen Gebirge.
Their dwelling extended from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
31 Das sind die Söhne Sems nach ihren Geschlechtern und Sprachen, in ihren Ländern und Völkerschaften.
These are the sons of Shem, by their families, according to their languages, lands, and nations.
32 Das sind die Geschlechter der Söhne Noahs nach ihrer Abstammung in ihren Völkern; und von ihnen haben sich nach der Sündflut die Völker auf der Erde verteilt.
These are the families of the sons of Noah, by their generations, according to their nations. The nations divided from these in the earth after the flood.

< 1 Mose 10 >