< 1 Mose 10 >

1 Dies ist das Geschlechtsregister der Söhne Noahs: Sem, Ham und Japhet; und nach der Sündflut wurden ihnen Kinder geboren.
Now, these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth, and there were born to them sons after the flood.
2 Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
The sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan and Tubal, —and Meshech, and Tiras.
3 Die Söhne Gomers aber: Aschkenas, Riphat und Togarma.
And the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath, and Togarmah.
4 Und die Söhne Javans: Elischa, Tarsis, Kittim und Rodanim.
And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish. Kittim, and Rodanim, —
5 Sie haben sich auf die Inseln der Heiden verteilt, in ihre Länder, ein jedes nach seiner Sprache; in ihre Völkerschaften, ein jedes nach seiner Abstammung.
From these, were dispersed [the inhabitants] of the coastlands of the nations, in their lands, each man by his tongue, by their families in their nations.
6 Und dies sind die Söhne Hams: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
And, the sons of Ham: Cush and Mizraim and Phut and Canaan.
7 Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Raema, Sabteka und Dedan.
And, the sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabtah and Raamah, and Sabtechah, —And the sons of Raamah, Sheba and Dedan.
8 Auch zeugte Kusch den Nimrod; der fing an ein Gewaltiger zu sein auf Erden.
And, Cush begat Nimrod.—he, became a hero in the earth;
9 Er war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN; daher sagt man: Ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
he, became a hero of hunting before Yahweh, for this cause, it is said. Like Nimrod, a hero of hunting before Yahweh.
10 Und der Anfang seines Königreiches war Babel, Erek, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
So the beginning of his kingdom came to be Babel, and Erech, and Accad and Calneh, in the land of Shinar.
11 Von diesem Land zog er nach Assur aus und baute Ninive, Rechobot-Ir und Kelach,
From that land, went forth Asshur, —and he built Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah:
12 dazu Resen, zwischen Ninive und Kelach; das ist die große Stadt.
and Resen, between Niveveh and Calah, —the same is the great city.
13 Mizraim aber zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter;
And, Mizraim, begat Ludim and Anamim and Lehabim, and Naphtuchim;
14 auch die Patrusiter und die Kasluchiter, von welchen die Philister und die Kaphtoriter ausgegangen sind.
and Pathrusim and Casluhim whence came forth Philistim and Caphtorim.
15 Kanaan aber zeugte Zidon, seinen Erstgebornen und Het;
And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth:
16 auch die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter;
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
17 die Heviter, Arkiter und Siniter;
and the Hivite and the Arkite, and the Sinite:
18 die Arvaditer, Zemariter und die Chamatiter; und darnach breiteten sich die Geschlechter der Kanaaniter aus.
and the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite, —and after-wards, were spread abroad the families of the Canaanite.
19 Und der Kanaaniter Gebiet erstreckte sich von Zidon an bis dahin, wo man von Gerar nach Gaza kommt; desgleichen bis dahin, wo man von Sodom und Gomorra, Adama und Zeboim nach Lascha kommt.
And it came to pass that the boundary of the Canaanite was from Zidon, as thou enterest in towards Gerar unto Gaza, —as thou enterest in towards Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboim, as far as Lasha.
20 Das sind die Söhne Hams nach ihren Geschlechtern und Sprachen, in ihren Ländern und Völkerschaften.
These, are the sons of Ham, by their families by their tongues, in their lands in their nations.
21 Auch Sem wurden Kinder geboren, ihm, dem Vater aller Söhne Ebers, Japhets älterem Bruder.
Now, to Shem, father of all the sons of Eber, elder brother of Japheth, to him also, were children born.
22 Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpakschad, Lud und Aram.
The sons of Shem, Elam and Asshur, —and Arpachshad and Lud and Aram.
23 Und Arams Söhne: Uz, Chul, Geter und Masch.
And, the sons of Aram: Uz and Hul, and Gether and Mash.
24 Arpakschad aber zeugte den Schelach, und Schelach zeugte den Eber.
Now Arpachshad, begat Shelah, and Shelah begat Eber.
25 Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil in seinen Tagen das Land verteilt ward; sein Bruder aber hieß Joktan.
And to Eber, were born two sons, —the name of the one was Peleg, for in his days, was the earth divided, and the name of his brother was Joktan.
26 Und Joktan zeugte Almodad, Schaleph, Chazarmavet, Jarach,
Now, Joktan, begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah;
27 Hadoram, Usal, Dikla,
and Hadoram and Uzal, and Diklah:
28 Obal, Abimael, Scheba,
and Obal and Abimael, and Sheba:
29 Ophir, Chavila und Jobad; diese alle sind Söhne Joktans.
and Ophir and Havilah, and Jobab—all these were sons of Joktan.
30 Und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa an, bis man gen Sephar kommt, zum östlichen Gebirge.
And it came to pass that their dwelling was from Mesha, as thou enterest in towards Sephar, the mountain of the east.
31 Das sind die Söhne Sems nach ihren Geschlechtern und Sprachen, in ihren Ländern und Völkerschaften.
These are the sons of Shem, by their families by their tongues, in their lands by their nations.
32 Das sind die Geschlechter der Söhne Noahs nach ihrer Abstammung in ihren Völkern; und von ihnen haben sich nach der Sündflut die Völker auf der Erde verteilt.
These, are the families of the sons of Noah, by their generations in their nations, and from these, were dispersed the nations in the earth after the flood.

< 1 Mose 10 >