< 1 Mose 10 >
1 Dies ist das Geschlechtsregister der Söhne Noahs: Sem, Ham und Japhet; und nach der Sündflut wurden ihnen Kinder geboren.
Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
2 Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 Die Söhne Gomers aber: Aschkenas, Riphat und Togarma.
And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 Und die Söhne Javans: Elischa, Tarsis, Kittim und Rodanim.
And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Sie haben sich auf die Inseln der Heiden verteilt, in ihre Länder, ein jedes nach seiner Sprache; in ihre Völkerschaften, ein jedes nach seiner Abstammung.
By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
6 Und dies sind die Söhne Hams: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
7 Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Raema, Sabteka und Dedan.
And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
8 Auch zeugte Kusch den Nimrod; der fing an ein Gewaltiger zu sein auf Erden.
And Cush brings forth Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
9 Er war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN; daher sagt man: Ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
10 Und der Anfang seines Königreiches war Babel, Erek, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Von diesem Land zog er nach Assur aus und baute Ninive, Rechobot-Ir und Kelach,
Out of that land went forth Asshur, and built Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
12 dazu Resen, zwischen Ninive und Kelach; das ist die große Stadt.
And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
13 Mizraim aber zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter;
And Mizraim brings forth Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14 auch die Patrusiter und die Kasluchiter, von welchen die Philister und die Kaphtoriter ausgegangen sind.
And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim, ) and Caphtorim.
15 Kanaan aber zeugte Zidon, seinen Erstgebornen und Het;
And Canaan brings forth Sidon his first born, and Heth,
16 auch die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter;
And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
17 die Heviter, Arkiter und Siniter;
And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
18 die Arvaditer, Zemariter und die Chamatiter; und darnach breiteten sich die Geschlechter der Kanaaniter aus.
And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
19 Und der Kanaaniter Gebiet erstreckte sich von Zidon an bis dahin, wo man von Gerar nach Gaza kommt; desgleichen bis dahin, wo man von Sodom und Gomorra, Adama und Zeboim nach Lascha kommt.
And the border of the Canaanites was from Sidon, as you come to Gerar, unto Gaza; as you go, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.
20 Das sind die Söhne Hams nach ihren Geschlechtern und Sprachen, in ihren Ländern und Völkerschaften.
These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
21 Auch Sem wurden Kinder geboren, ihm, dem Vater aller Söhne Ebers, Japhets älterem Bruder.
Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
22 Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpakschad, Lud und Aram.
The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 Und Arams Söhne: Uz, Chul, Geter und Masch.
And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Arpakschad aber zeugte den Schelach, und Schelach zeugte den Eber.
And Arphaxad brings forth Salah; and Salah brings forth Eber.
25 Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil in seinen Tagen das Land verteilt ward; sein Bruder aber hieß Joktan.
And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
26 Und Joktan zeugte Almodad, Schaleph, Chazarmavet, Jarach,
And Joktan brings forth Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28 Obal, Abimael, Scheba,
And Obal, and Abimael, and Sheba,
29 Ophir, Chavila und Jobad; diese alle sind Söhne Joktans.
And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
30 Und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa an, bis man gen Sephar kommt, zum östlichen Gebirge.
And their dwelling was from Mesha, as you go unto Sephar a mount of the east.
31 Das sind die Söhne Sems nach ihren Geschlechtern und Sprachen, in ihren Ländern und Völkerschaften.
These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
32 Das sind die Geschlechter der Söhne Noahs nach ihrer Abstammung in ihren Völkern; und von ihnen haben sich nach der Sündflut die Völker auf der Erde verteilt.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.