< 1 Mose 10 >
1 Dies ist das Geschlechtsregister der Söhne Noahs: Sem, Ham und Japhet; und nach der Sündflut wurden ihnen Kinder geboren.
These are the generations of the sons of Noe: Sem, Cham, and Japheth: and unto them sons were born after the flood.
2 Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Thubal, and Mosoch, and Thiras.
3 Die Söhne Gomers aber: Aschkenas, Riphat und Togarma.
And the sons of Gomer: Ascenez and Riphath and Thogorma.
4 Und die Söhne Javans: Elischa, Tarsis, Kittim und Rodanim.
And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cetthim and Dodanim.
5 Sie haben sich auf die Inseln der Heiden verteilt, in ihre Länder, ein jedes nach seiner Sprache; in ihre Völkerschaften, ein jedes nach seiner Abstammung.
By these were divided the islands of the Gentiles in their lands, every one according to his tongue and their families in their nations.
6 Und dies sind die Söhne Hams: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
And the sons of Cham: Chus, and Mesram, and Phuth, and Chanaan.
7 Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Raema, Sabteka und Dedan.
And the sons of Chus: Saba, and Hevila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sons of Regma: Saba and Dadan.
8 Auch zeugte Kusch den Nimrod; der fing an ein Gewaltiger zu sein auf Erden.
Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty on the earth.
9 Er war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN; daher sagt man: Ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
And he was a stout hunter before the Lord. Hence came a proverb: Even as Nemrod the stout hunter before the Lord.
10 Und der Anfang seines Königreiches war Babel, Erek, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
And the beginning of his kingdom was Babylon, and Arach, and Achad, and Chalanne in the land of Sennaar.
11 Von diesem Land zog er nach Assur aus und baute Ninive, Rechobot-Ir und Kelach,
Out of that land came forth Assur, and built Ninive, and the streets of the city, and Chale.
12 dazu Resen, zwischen Ninive und Kelach; das ist die große Stadt.
Resen also between Ninive and Chale: this is the great city.
13 Mizraim aber zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter;
And Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, Nepthuim,
14 auch die Patrusiter und die Kasluchiter, von welchen die Philister und die Kaphtoriter ausgegangen sind.
And Phetrusim, and Chasluim; of whom came forth the Philistines, and the Capthorim.
15 Kanaan aber zeugte Zidon, seinen Erstgebornen und Het;
And Chanaan begot Sidon, his firstborn, the Hethite,
16 auch die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter;
And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
17 die Heviter, Arkiter und Siniter;
The Hevite and the Aracite: the Sinite,
18 die Arvaditer, Zemariter und die Chamatiter; und darnach breiteten sich die Geschlechter der Kanaaniter aus.
And the Aradian, the Samarite, and the Hamathite: and afterwards the families of the Chanaanites were spread abroad.
19 Und der Kanaaniter Gebiet erstreckte sich von Zidon an bis dahin, wo man von Gerar nach Gaza kommt; desgleichen bis dahin, wo man von Sodom und Gomorra, Adama und Zeboim nach Lascha kommt.
And the limits of Chanaan were from Sidon as one comes to Gerara even to Gaza, until thou enter Sodom and Gomorrha, and Adama, and Seboim even to Lesa.
20 Das sind die Söhne Hams nach ihren Geschlechtern und Sprachen, in ihren Ländern und Völkerschaften.
These are the children of Cham in their kindreds, and tongues, and generations, and lands, and nations.
21 Auch Sem wurden Kinder geboren, ihm, dem Vater aller Söhne Ebers, Japhets älterem Bruder.
Of Sem also, the father of all the children of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
22 Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpakschad, Lud und Aram.
The sons of Sem: Elam and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 Und Arams Söhne: Uz, Chul, Geter und Masch.
The sons of Aram: Us and Hull, and Gether, and Mess.
24 Arpakschad aber zeugte den Schelach, und Schelach zeugte den Eber.
But Arphaxad begot Sale, of whom was born Heber.
25 Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil in seinen Tagen das Land verteilt ward; sein Bruder aber hieß Joktan.
And to Heber were born two sons: the name of the one was Phaleg, because in his days the earth was divided: and his brother’s name Jectan.
26 Und Joktan zeugte Almodad, Schaleph, Chazarmavet, Jarach,
Which Jectan begot Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, Jare,
And Aduram, and Uzal, and Decla,
28 Obal, Abimael, Scheba,
And Ebal, and Abimael, Saba,
29 Ophir, Chavila und Jobad; diese alle sind Söhne Joktans.
And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these were the sons of Jectan.
30 Und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa an, bis man gen Sephar kommt, zum östlichen Gebirge.
And their dwelling was from Messa as we go on as far as Sephar, a mountain in the east.
31 Das sind die Söhne Sems nach ihren Geschlechtern und Sprachen, in ihren Ländern und Völkerschaften.
These are the children of Sem according to their kindreds and tongues, and countries in their nations.
32 Das sind die Geschlechter der Söhne Noahs nach ihrer Abstammung in ihren Völkern; und von ihnen haben sich nach der Sündflut die Völker auf der Erde verteilt.
These are the families of Noe, according to their peoples and nations. By these were the nations divided on the earth after the flood.