< 1 Mose 10 >

1 Dies ist das Geschlechtsregister der Söhne Noahs: Sem, Ham und Japhet; und nach der Sündflut wurden ihnen Kinder geboren.
挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
2 Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
3 Die Söhne Gomers aber: Aschkenas, Riphat und Togarma.
歌篾的儿子是亚实基拿、利法、陀迦玛。
4 Und die Söhne Javans: Elischa, Tarsis, Kittim und Rodanim.
雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。
5 Sie haben sich auf die Inseln der Heiden verteilt, in ihre Länder, ein jedes nach seiner Sprache; in ihre Völkerschaften, ein jedes nach seiner Abstammung.
这些人的后裔将各国的地土、海岛分开居住,各随各的方言、宗族立国。
6 Und dies sind die Söhne Hams: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
含的儿子是古实、麦西、弗、迦南。
7 Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Raema, Sabteka und Dedan.
古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
8 Auch zeugte Kusch den Nimrod; der fing an ein Gewaltiger zu sein auf Erden.
古实又生宁录,他为世上英雄之首。
9 Er war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN; daher sagt man: Ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说:“像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。”
10 Und der Anfang seines Königreiches war Babel, Erek, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
他国的起头是巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
11 Von diesem Land zog er nach Assur aus und baute Ninive, Rechobot-Ir und Kelach,
他从那地出来往亚述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
12 dazu Resen, zwischen Ninive und Kelach; das ist die große Stadt.
和尼尼微、迦拉中间的利鲜,这就是那大城。
13 Mizraim aber zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter;
麦西生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
14 auch die Patrusiter und die Kasluchiter, von welchen die Philister und die Kaphtoriter ausgegangen sind.
帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。
15 Kanaan aber zeugte Zidon, seinen Erstgebornen und Het;
迦南生长子西顿,又生赫
16 auch die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter;
和耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
17 die Heviter, Arkiter und Siniter;
希未人、亚基人、西尼人、
18 die Arvaditer, Zemariter und die Chamatiter; und darnach breiteten sich die Geschlechter der Kanaaniter aus.
亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的诸族分散了。
19 Und der Kanaaniter Gebiet erstreckte sich von Zidon an bis dahin, wo man von Gerar nach Gaza kommt; desgleichen bis dahin, wo man von Sodom und Gomorra, Adama und Zeboim nach Lascha kommt.
迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨,又向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁的路上,直到拉沙。
20 Das sind die Söhne Hams nach ihren Geschlechtern und Sprachen, in ihren Ländern und Völkerschaften.
这就是含的后裔,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
21 Auch Sem wurden Kinder geboren, ihm, dem Vater aller Söhne Ebers, Japhets älterem Bruder.
雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
22 Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpakschad, Lud und Aram.
闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰。
23 Und Arams Söhne: Uz, Chul, Geter und Masch.
亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。
24 Arpakschad aber zeugte den Schelach, und Schelach zeugte den Eber.
亚法撒生沙拉;沙拉生希伯。
25 Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil in seinen Tagen das Land verteilt ward; sein Bruder aber hieß Joktan.
希伯生了两个儿子,一个名叫法勒,因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。
26 Und Joktan zeugte Almodad, Schaleph, Chazarmavet, Jarach,
约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、
27 Hadoram, Usal, Dikla,
哈多兰、乌萨、德拉、
28 Obal, Abimael, Scheba,
俄巴路、亚比玛利、示巴、
29 Ophir, Chavila und Jobad; diese alle sind Söhne Joktans.
阿斐、哈腓拉、约巴,这都是约坍的儿子。
30 Und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa an, bis man gen Sephar kommt, zum östlichen Gebirge.
他们所住的地方是从米沙直到西发东边的山。
31 Das sind die Söhne Sems nach ihren Geschlechtern und Sprachen, in ihren Ländern und Völkerschaften.
这就是闪的子孙,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
32 Das sind die Geschlechter der Söhne Noahs nach ihrer Abstammung in ihren Völkern; und von ihnen haben sich nach der Sündflut die Völker auf der Erde verteilt.
这些都是挪亚三个儿子的宗族,各随他们的支派立国。洪水以后,他们在地上分为邦国。

< 1 Mose 10 >