< 1 Mose 10 >

1 Dies ist das Geschlechtsregister der Söhne Noahs: Sem, Ham und Japhet; und nach der Sündflut wurden ihnen Kinder geboren.
以下是諾厄的兒子閃、含、和耶斐特的後裔。洪水以後,他們都生了子孫。
2 Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。
3 Die Söhne Gomers aber: Aschkenas, Riphat und Togarma.
哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。
4 Und die Söhne Javans: Elischa, Tarsis, Kittim und Rodanim.
雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。
5 Sie haben sich auf die Inseln der Heiden verteilt, in ihre Länder, ein jedes nach seiner Sprache; in ihre Völkerschaften, ein jedes nach seiner Abstammung.
那些分佈於島上的民族,就是出於這些人:以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬耶斐特的子孫。
6 Und dies sind die Söhne Hams: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特、和客納罕。
7 Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Raema, Sabteka und Dedan.
雇士的子孫:色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。
8 Auch zeugte Kusch den Nimrod; der fing an ein Gewaltiger zu sein auf Erden.
雇士生尼默洛得,他是世上第一個強人。
9 Er war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN; daher sagt man: Ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
他在上主面前是個有本領的獵人,為此有句俗話說:「如在上主面前,有本領的獵人尼默洛得。」
10 Und der Anfang seines Königreiches war Babel, Erek, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
他開始建國於巴比倫、厄勒客和阿加得,都在史納爾地域。
11 Von diesem Land zog er nach Assur aus und baute Ninive, Rechobot-Ir und Kelach,
他由那地方去了亞述,建設了尼尼微、勒曷波特城、
12 dazu Resen, zwischen Ninive und Kelach; das ist die große Stadt.
加拉和在尼尼微與加拉之間的勒森(尼尼微即是那大城。)
13 Mizraim aber zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter;
米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、
14 auch die Patrusiter und die Kasluchiter, von welchen die Philister und die Kaphtoriter ausgegangen sind.
帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人。培肋舍特人即出自此族。
15 Kanaan aber zeugte Zidon, seinen Erstgebornen und Het;
客納罕生長子漆冬,以後生赫特、
16 auch die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter;
耶步斯人、阿摩黎人、基爾加士人、
17 die Heviter, Arkiter und Siniter;
希威人、阿爾克人、息尼人、
18 die Arvaditer, Zemariter und die Chamatiter; und darnach breiteten sich die Geschlechter der Kanaaniter aus.
阿爾瓦得人、責瑪黎人、和哈瑪特人;此後,客納罕的宗族分散了,
19 Und der Kanaaniter Gebiet erstreckte sich von Zidon an bis dahin, wo man von Gerar nach Gaza kommt; desgleichen bis dahin, wo man von Sodom und Gomorra, Adama und Zeboim nach Lascha kommt.
以致客納罕人的邊疆,自漆冬經過革辣爾直到迦薩,又經過索多瑪、哈摩辣、阿德瑪和責波殷,直到肋沙。
20 Das sind die Söhne Hams nach ihren Geschlechtern und Sprachen, in ihren Ländern und Völkerschaften.
以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬含的子孫。
21 Auch Sem wurden Kinder geboren, ihm, dem Vater aller Söhne Ebers, Japhets älterem Bruder.
耶斐特的長兄,即厄貝爾所有子孫的祖先閃,也生了兒子。
22 Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpakschad, Lud und Aram.
閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得和阿蘭。
23 Und Arams Söhne: Uz, Chul, Geter und Masch.
阿蘭的子孫:伍茲、胡耳、革特爾和瑪士。
24 Arpakschad aber zeugte den Schelach, und Schelach zeugte den Eber.
阿帕革沙得生舍拉;舍拉生厄貝爾。
25 Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil in seinen Tagen das Land verteilt ward; sein Bruder aber hieß Joktan.
厄貝爾生了兩個兒子:一個名叫培肋格,因為在他的時代世界分裂了;他的兄弟名叫約刻堂。
26 Und Joktan zeugte Almodad, Schaleph, Chazarmavet, Jarach,
約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、
27 Hadoram, Usal, Dikla,
哈多蘭、烏匝耳、狄刻拉、
28 Obal, Abimael, Scheba,
敖巴耳、阿彼瑪耳、舍巴、
29 Ophir, Chavila und Jobad; diese alle sind Söhne Joktans.
敖非爾、哈威拉和約巴布:以上都是約刻堂的子孫。
30 Und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa an, bis man gen Sephar kommt, zum östlichen Gebirge.
他們居住的地域,從默沙經過色法爾直到東面的山地:
31 Das sind die Söhne Sems nach ihren Geschlechtern und Sprachen, in ihren Ländern und Völkerschaften.
以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬閃的子孫:
32 Das sind die Geschlechter der Söhne Noahs nach ihrer Abstammung in ihren Völkern; und von ihnen haben sich nach der Sündflut die Völker auf der Erde verteilt.
以上這些人按他們的出身和國籍,都是諾厄子孫的家族;洪水以後,地上的民族都是由他們分出來的。

< 1 Mose 10 >