< Esra 2 >
1 Und folgendes sind die Landeskinder, die aus der Gefangenschaft heraufzogen, welche Nebukadnezar, der König von Babel, nach Babel geführt hatte, und die wieder nach Jerusalem und Juda kamen, ein jeder in seine Stadt,
Yeinom ne Yudafoɔ nnommumfoɔ a wɔwɔ amantam no mu a wɔfiri nnommum mu baa Yerusalem ne Yuda nkuro bi so no. Ɔhene Nebukadnessar na ɔtwaa wɔn asuo kɔɔ Babilonia.
2 welche mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordechai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum und Baana kamen. Dies ist die Anzahl der isrealitischen Männer:
Na wɔn ntuanofoɔ yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum ne Baana. Israel mmarima a wɔfiri asutwa mu baeɛ no dodoɔ nie:
3 Die Söhne Paroschs: 2172;
Dodoɔ a wɔyɛ Paros abusuafoɔ 2,172
4 die Söhne Sephatjas: 372;
Sefatia abusuafoɔ 372
6 Die Söhne Pachat-Moabs von den Söhnen Jesua-Joabs: 2812;
Pahat-Moab abusuafoɔ (Yesua ne Yoab asefoɔ) 2,812
8 die Söhne Satthus: 945;
Satu abusuafoɔ 945
9 die Söhne Sakkais: 760;
Sakai abusuafoɔ 760
11 die Söhne Bebais: 623;
Bebai abusuafoɔ 623
12 die Söhne Asgads: 1222;
Asgad abusuafoɔ 1,222
13 die Söhne Adonikams: 666;
Adonikam abusuafoɔ 666
14 die Söhne Bigvais: 2056;
Bigwai abusuafoɔ 2,056
16 die Söhne Aters von Hiskia: 98;
Ater abusuafoɔ (Hesekia asefoɔ) 98
17 die Söhne Bezais: 323;
Besai abusuafoɔ 323
18 die Söhne Jorahs: 112;
Yora abusuafoɔ 112
19 die Söhne Hasmus: 223;
Hasum abusuafoɔ 223
20 die Söhne Gibbars: 95;
Gibar abusuafoɔ 95
21 die Söhne Bethlehems: 123;
Betlehemfoɔ 123
22 die Männer Netophas: 56;
Netofafoɔ 56
23 die Männer Anatots: 128;
Anatotfoɔ 128
24 die Söhne Asmavets: 42;
Asmawetfoɔ 42
25 die Leute von Kirjat-Arim, [Kirjat] -Kephira und [Kirjat] -Beerot: 743;
Kiriat-Yearimfoɔ, Kefirafoɔ ne Beerotfoɔ 743
26 die Leute von Rama und Geba: 621;
Ramafoɔ ne Gebafoɔ 621
27 die Männer von Michmas: 122;
Mikmasfoɔ 122
28 die Männer von Bethel und Ai: 223;
Bet-Elfoɔ ne Aifoɔ 223
30 die Söhne Magbis: 156;
Magbis ɔman 156
31 die Söhne Elams, des zweiten: 1254;
Elam ɔman mma 1,254
32 die Söhne Harims: 320;
Harim ɔman mma 320
33 die Söhne Lods, Hadids und Onos: 725;
Lod, Hadid ne Ono ɔman mma 725
34 die Leute von Jericho: 345;
Yeriko ɔman mma 345
35 die Söhne Senaas: 3630.
Senaa ɔman mma 3,630
36 Die Priester: Die Söhne Jedajas, vom Hause Jesuas: 973;
Yeinom ne asɔfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yedaia abusuafoɔ (a ɛfa Yesua fiefoɔ) 973
37 die Söhne Immers: 1052;
Imer abusuafoɔ 1,052
38 die Söhne Pashurs: 1247;
Pashur abusuafoɔ 1,247
39 die Söhne Harims: 1017.
Harim abusuafoɔ 1,017
40 Die Leviten: Die Söhne Jesuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodavias: 74.
Yeinom ne Lewifoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yesua ne Kadmiel abusuafoɔ (Hodawia asefoɔ) 74
41 Die Sänger: Die Söhne Asaphs: 128.
Nnwontofoɔ: Asaf abusuafoɔ 128
42 Die Söhne der Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas und die Söhne Sobais, zusammen: 139.
Aponoanohwɛfoɔ: Salum, Ater, Talmon abusuafoɔ Akub, Hatita ne Sobai abusuafoɔ 139
43 Die Tempeldiener: die Söhne Zihas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaots.
Asɔredan asomfoɔ: Siha, Hasufa, Tabaot asefoɔ,
44 Die Söhne Keros, die Söhne Siahas, die Söhne Padons,
Keros, Siaha, Padon asefoɔ,
45 die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Akkubs;
Lebana, Hagaba, Akub asefoɔ,
46 die Söhne Hagabs, die Söhne Samlais, die Söhne Hanans;
Hagab, Salmai, Hanan asefoɔ,
47 die Söhne Giddels, die Söhne Gahars; die Söhne Reajas;
Gidel, Gahar, Reaia asefoɔ,
48 die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas, die Söhne Gassams;
Resin, Nekoda, Gasam asefoɔ,
49 die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs, die Söhne Besais;
Usa, Paseah, Besai asefoɔ,
50 die Söhne Asnas, die Söhne Mehunims, die Söhne Nephusiams;
Asna, Meunim, Nefus asefoɔ,
51 die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harhurs;
Bakbuk, Hakufa, Harhur asefoɔ,
52 die Söhne Bazluts, die Söhne Mehidas, die Söhne Harsas,
Baslut, Mehida, Harsa asefoɔ,
53 die Söhne Barkos, die Söhne Siseras, die Söhne Temachs;
Barkos, Sisera, Tema asefoɔ,
54 die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas;
Nesia ne Hatifa.
55 die Söhne der Knechte Salomos: Die Söhne Sotais, die Söhne Sopherets, die Söhne Perudas;
Ɔhene Salomo asomfoɔ asefoɔ yi nso firi asutwa mu baeɛ: Sotai, Hasoferet, Peruda asefoɔ,
56 die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels;
Yaala, Darkon, Gidel asefoɔ,
57 die Söhne Sephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pocherets von Zebajim, die Söhne Amis.
Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami.
58 Aller Tempeldiener und Söhne der Knechte Salomos waren 392.
Ne nyinaa mu, na asɔredan mu asomfoɔ ne Salomo asefoɔ asomfoɔ no dodoɔ yɛ 392
59 Und folgende zogen auch mit herauf aus Tel-Melach und Tel-Harsa, Kerub, Addan und Immer, konnten aber das Vaterhaus und ihre Abstammung nicht nachweisen, ob sie aus Israel wären:
Saa ɛberɛ no, nnipakuo foforɔ a wɔfiri Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Adan ne Imer nkuro so sane baa Yerusalem. Nanso, wɔantumi ankyerɛ mu sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafoɔ yɛ Israel asefoɔ. Saa nnipakuo yi ne:
60 Die Söhne Delajas, die Söhne Tobias, die Söhne Nekodas: 652.
Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua a wɔn dodoɔ yɛ 652
61 Und von den Söhnen der Priester: Die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz, die Söhne Barsillais, der von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib genommen und nach dessen Namen genannt worden war.
Asɔfoɔ mmusua mmiɛnsa: Habaia, Hakos ne Barsilai no nso sane baa Yerusalem. (Saa Barsilai yi, na waware Barsilai a ɔfiri Gilead no mmammaa no mu baako a enti na wafa nʼabusua din.)
62 Diese suchten ihre Geschlechtsregister und fanden keine; darum wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen.
Nanso, na wɔayera wɔn abusuadua nwoma no enti wɔamma wɔn ho kwan amma wɔansom sɛ asɔfoɔ.
63 Und der Landpfleger sagte ihnen, sie sollten nicht vom Allerheiligsten essen, bis ein Priester mit dem Licht und Recht aufstünde.
Na amrado no hyɛɛ wɔn sɛ mma wɔn ne asɔfoɔ no nni afɔrebɔ nnuane no, gye sɛ ɔsɔfoɔ bi de ntonto kronkron bɔ a wɔfrɛ no Urim ne Tumim akyerɛ wɔn gyinabea wɔ saa asɛm yi ho.
64 Die ganze Gemeinde zählte insgesamt 42360 Seelen,
Enti, nnipa dodoɔ a wɔsane baa Yuda no yɛ mpem aduanan mmienu ne ahasa aduosia,
65 ausgenommen ihre Knechte und ihre Mägde; derer waren 7337; und dazu 200 Sänger und Sängerinnen.
a asomfoɔ mpem nson ahasa aduasa nson nka ho, ne nnwomtofoɔ ahanu a wɔyɛ mmarima ne mmaa.
66 Sie hatten 736 Pferde und 245 Maultiere,
Wɔde apɔnkɔ ahanson aduasa nsia, mfunumu ahanu aduanan enum,
67 an Kamelen 435, und 6720 Esel.
nyoma ahanan aduasa enum ne mfunumpɔnkɔ mpem nsia ne ahanson aduonu kaa wɔn ho kɔeɛ.
68 Und von etlichen Familienhäuptern wurden, als sie zum Hause des HERRN nach Jerusalem kamen, freiwillige Gaben für das Haus Gottes zu seinem Wiederaufbau geschenkt;
Ɛberɛ a wɔduruu Awurade asɔredan no ho wɔ Yerusalem no, abusua ntuanofoɔ no bi firii akoma pa mu yii ntoboa a wɔde bɛsiesie Awurade asɔredan no wɔ ne siberɛ dada mu hɔ.
69 und zwar gaben sie nach ihrem Vermögen an den Bauschatz 61000 Dareiken und 5000 Silberminen und 100 Priesterröcke.
Na ntuanoni biara maa deɛ ɔbɛtumi. Akyɛdeɛ a wɔde maeɛ no nyinaa ano sii sikakɔkɔɔ sika pranpran ɔpeduosia baako, dwetɛ nkariboɔ kilogram mpem mmiɛnsa ne asɔfotadeɛ ɔha a wɔde bɛma asɔfoɔ.
70 Also ließen sich die Priester und die Leviten und die von dem Volk und die Sänger und die Torhüter und die Tempeldiener in ihren Städten nieder und ganz Israel in seinen Städten.
Enti, asɔfoɔ, Lewifoɔ, nnwomtofoɔ, aponoanohwɛfoɔ, asɔredan mu asomfoɔ ne ɔman mma no bi tenaa nkuraa a ɛbɛn Yerusalem. Nkaeɛ no sane kɔɔ Yuda nkuro afoforɔ bi a wɔfifirii hɔ baeɛ no so.