< Esra 2 >
1 Und folgendes sind die Landeskinder, die aus der Gefangenschaft heraufzogen, welche Nebukadnezar, der König von Babel, nach Babel geführt hatte, und die wieder nach Jerusalem und Juda kamen, ein jeder in seine Stadt,
Eyinom ne Yudafo nnommum a wɔwɔ amantam no mu a wofi asutwa mu baa Yerusalem ne Yuda nkurow bi so no. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
2 welche mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordechai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum und Baana kamen. Dies ist die Anzahl der isrealitischen Männer:
Na wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum ne Baana. Israel mmarima a wofi asutwa mu bae no dodow ni:
3 Die Söhne Paroschs: 2172;
Dodow a wɔyɛ Paros asefo 2,172
4 die Söhne Sephatjas: 372;
Sefatia asefo 372
6 Die Söhne Pachat-Moabs von den Söhnen Jesua-Joabs: 2812;
Pahat-Moab asefo (Yesua ne Yoab asefo) 2,812
8 die Söhne Satthus: 945;
Satu asefo 945
9 die Söhne Sakkais: 760;
Sakai asefo dodow yɛ 760
11 die Söhne Bebais: 623;
Bebai asefo dodow yɛ 623
12 die Söhne Asgads: 1222;
Asgad asefo dodow yɛ 1,222
13 die Söhne Adonikams: 666;
Adonikam asefo dodow yɛ 666
14 die Söhne Bigvais: 2056;
Bigwai asefo dodow yɛ 2,056
16 die Söhne Aters von Hiskia: 98;
Ater asefo (Hesekia asefo) dodow yɛ 98
17 die Söhne Bezais: 323;
Besai asefo dodow yɛ 323
18 die Söhne Jorahs: 112;
Yora asefo dodow yɛ 112
19 die Söhne Hasmus: 223;
Hasum asefo dodow yɛ 223
20 die Söhne Gibbars: 95;
Gibar asefo dodow yɛ 95
21 die Söhne Bethlehems: 123;
Betlehemfo dodow yɛ 123
22 die Männer Netophas: 56;
Netofafo dodow yɛ 56
23 die Männer Anatots: 128;
Anatotfo dodow yɛ 128
24 die Söhne Asmavets: 42;
Asmawetfo dodow yɛ 42
25 die Leute von Kirjat-Arim, [Kirjat] -Kephira und [Kirjat] -Beerot: 743;
Kiriat-Yearimfo, Kefirafo ne Beerotfo dodow yɛ 743
26 die Leute von Rama und Geba: 621;
Ramafo ne Gebafo dodow yɛ 621
27 die Männer von Michmas: 122;
Mikmasfo dodow yɛ 122
28 die Männer von Bethel und Ai: 223;
Bet-Elfo ne Aifo dodow yɛ 223
30 die Söhne Magbis: 156;
Magbis ɔman dodow yɛ 156
31 die Söhne Elams, des zweiten: 1254;
Elam ɔmanmma dodow yɛ 1,254
32 die Söhne Harims: 320;
Harim ɔmanmma dodow yɛ 320
33 die Söhne Lods, Hadids und Onos: 725;
Lod, Hadid ne Ono manmma dodow yɛ 725
34 die Leute von Jericho: 345;
Yeriko ɔmanmma dodow yɛ 345
35 die Söhne Senaas: 3630.
Senaa ɔmanmma dodow yɛ 3,630
36 Die Priester: Die Söhne Jedajas, vom Hause Jesuas: 973;
Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae: Yedaia asefo (a wɔnam Yesua fi so) dodow yɛ 973
37 die Söhne Immers: 1052;
Imer asefo dodow yɛ 1,052
38 die Söhne Pashurs: 1247;
Pashur asefo dodow yɛ 1,247
39 die Söhne Harims: 1017.
Harim asefo dodow yɛ 1,017
40 Die Leviten: Die Söhne Jesuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodavias: 74.
Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae: Yesua ne Kadmiel asefo (Hodawia asefo) dodow yɛ 74
41 Die Sänger: Die Söhne Asaphs: 128.
Nnwontofo: Asaf asefo mu nnwontofo dodow yɛ 128
42 Die Söhne der Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas und die Söhne Sobais, zusammen: 139.
Aponanohwɛfo: Salum, Ater, Talmon asefo Akub, Hatita ne Sobai asefo 139
43 Die Tempeldiener: die Söhne Zihas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaots.
Saa asɔredan mu asomfo asefo yi na wofi nnommum mu bae: Siha, Hasufa, Tabaot,
44 Die Söhne Keros, die Söhne Siahas, die Söhne Padons,
Keros, Siaha, Padon,
45 die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Akkubs;
Lebana, Hagaba, Akub,
46 die Söhne Hagabs, die Söhne Samlais, die Söhne Hanans;
Hagab, Samlai, Hanan,
47 die Söhne Giddels, die Söhne Gahars; die Söhne Reajas;
Gidel, Gahar, Reaia,
48 die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas, die Söhne Gassams;
Resin, Nekoda, Gasam,
49 die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs, die Söhne Besais;
Usa, Paseah, Besai,
50 die Söhne Asnas, die Söhne Mehunims, die Söhne Nephusiams;
Asna, Meunim, Nefisi,
51 die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harhurs;
Bakbuk, Hakufa, Harhur,
52 die Söhne Bazluts, die Söhne Mehidas, die Söhne Harsas,
Baslut, Mehida, Harsa,
53 die Söhne Barkos, die Söhne Siseras, die Söhne Temachs;
Barkos, Sisera, Tema,
54 die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas;
Nesia ne Hatifa.
55 die Söhne der Knechte Salomos: Die Söhne Sotais, die Söhne Sopherets, die Söhne Perudas;
Ɔhene Salomo asomfo asefo yi nso fi nnommum mu bae: Sotai, Hasoferet, Peruda,
56 die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels;
Yaala, Darkon, Gidel,
57 die Söhne Sephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pocherets von Zebajim, die Söhne Amis.
Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami.
58 Aller Tempeldiener und Söhne der Knechte Salomos waren 392.
Na asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no dodow yɛ 362
59 Und folgende zogen auch mit herauf aus Tel-Melach und Tel-Harsa, Kerub, Addan und Immer, konnten aber das Vaterhaus und ihre Abstammung nicht nachweisen, ob sie aus Israel wären:
Saa bere no, kuw foforo a wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adan ne Imer nkurow so san baa Yerusalem. Nanso wɔantumi ankyerɛ mu sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafo yɛ Israel asefo. Saa nnipakuw yi ne:
60 Die Söhne Delajas, die Söhne Tobias, die Söhne Nekodas: 652.
Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua a wɔn dodow yɛ 652
61 Und von den Söhnen der Priester: Die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz, die Söhne Barsillais, der von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib genommen und nach dessen Namen genannt worden war.
Asɔfo mmusua abiɛsa: Habaia, Hakos ne Barsilai no nso san baa Yerusalem. (Saa Barsilai yi, na waware Barsilai a ofi Gilead no mmabea no mu baako a enti na wafa nʼabusua din.)
62 Diese suchten ihre Geschlechtsregister und fanden keine; darum wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen.
Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
63 Und der Landpfleger sagte ihnen, sie sollten nicht vom Allerheiligsten essen, bis ein Priester mit dem Licht und Recht aufstünde.
Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
64 Die ganze Gemeinde zählte insgesamt 42360 Seelen,
Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia,
65 ausgenommen ihre Knechte und ihre Mägde; derer waren 7337; und dazu 200 Sänger und Sängerinnen.
a asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason nka ho, ne nnwontofo ahannu a wɔyɛ mmarima ne mmea.
66 Sie hatten 736 Pferde und 245 Maultiere,
Wɔde apɔnkɔ ahanson aduasa asia, mfurum ahannu aduanan anum,
67 an Kamelen 435, und 6720 Esel.
yoma ahannan aduasa anum ne mfurumpɔnkɔ mpem asia ne ahanson aduonu kaa wɔn ho kɔe.
68 Und von etlichen Familienhäuptern wurden, als sie zum Hause des HERRN nach Jerusalem kamen, freiwillige Gaben für das Haus Gottes zu seinem Wiederaufbau geschenkt;
Bere a woduu Awurade asɔredan no ho wɔ Yerusalem no, abusua ntuanofo no bi fii koma pa mu yii ntoboa a wɔde besiesie Awurade asɔredan no wɔ ne sibea dedaw mu hɔ.
69 und zwar gaben sie nach ihrem Vermögen an den Bauschatz 61000 Dareiken und 5000 Silberminen und 100 Priesterröcke.
Na ntuanoni biara maa nea obetumi. Akyɛde a wɔde mae no nyinaa ano sii sikakɔkɔɔ sika nnwetɛbona mpem aduosia baako, dwetɛ nkaribo pɔn mpem ahansia ahannu aduonum na asɔfotade ɔha a wɔde bɛma asɔfo.
70 Also ließen sich die Priester und die Leviten und die von dem Volk und die Sänger und die Torhüter und die Tempeldiener in ihren Städten nieder und ganz Israel in seinen Städten.
Enti asɔfo, Lewifo, nnwontofo, aponanohwɛfo, asɔredan mu asomfo ne ɔmanmma no bi tenaa nkuraa a ɛbɛn Yerusalem no. Nkae no san kɔɔ Yuda nkurow afoforo bi a wofi hɔ bae no so.