< Esra 2 >
1 Und folgendes sind die Landeskinder, die aus der Gefangenschaft heraufzogen, welche Nebukadnezar, der König von Babel, nach Babel geführt hatte, und die wieder nach Jerusalem und Juda kamen, ein jeder in seine Stadt,
Tala bato ya etuka ya Yuda, oyo Nabukodonozori, mokonzi ya Babiloni, amemaki na bowumbu na mokili ya Babiloni, mpe, wuta na bowumbu, bazongaki na Yelusalemi mpe na Yuda, moto na moto kati na engumba na ye.
2 welche mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordechai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum und Baana kamen. Dies ist die Anzahl der isrealitischen Männer:
Bazongaki nzela moko na Zorobabeli, Jozue, Neyemi, Seraya, Reyelaya, Maridoshe, Bilishani, Misipari, Bigivayi, Rewumi, Baana. Tala motango ya bana ya Isalaele:
3 Die Söhne Paroschs: 2172;
Bakitani ya Pareoshi: nkoto mibale na nkama moko na tuku sambo na mibale.
4 die Söhne Sephatjas: 372;
Bakitani ya Shefatia: nkama misato na tuku sambo na mibale.
Bakitani ya Ara: nkama sambo na tuku sambo na mitano.
6 Die Söhne Pachat-Moabs von den Söhnen Jesua-Joabs: 2812;
Bakitani ya Paati-Moabi na nzela ya Jozue mpe Joabi: nkoto mibale na nkama mwambe na zomi na mibale.
Bakitani ya Elami: nkoto moko na nkama mibale na tuku mitano na minei.
8 die Söhne Satthus: 945;
Bakitani ya Zatu: nkama libwa na tuku minei na mitano.
9 die Söhne Sakkais: 760;
Bakitani ya Zakayi: nkama sambo na tuku motoba.
Bakitani ya Bani: nkama motoba na tuku minei na mibale.
11 die Söhne Bebais: 623;
Bakitani ya Bebayi: nkama motoba na tuku mibale na misato.
12 die Söhne Asgads: 1222;
Bakitani ya Azigadi: nkoto moko na nkama mibale na tuku mibale na mibale.
13 die Söhne Adonikams: 666;
Bakitani ya Adonikami: nkama motoba na tuku motoba na motoba.
14 die Söhne Bigvais: 2056;
Bakitani ya Bigivayi: nkoto mibale na tuku mitano na motoba.
Bakitani ya Adini: nkama minei na tuku mitano na minei.
16 die Söhne Aters von Hiskia: 98;
Bakitani ya Ateri na nzela ya Ezekiasi: tuku libwa na mwambe.
17 die Söhne Bezais: 323;
Bakitani ya Betsayi: nkama misato na tuku mibale na misato.
18 die Söhne Jorahs: 112;
Bakitani ya Yora: nkama moko na zomi na mibale.
19 die Söhne Hasmus: 223;
Bakitani ya Ashumi: nkama mibale na tuku mibale na misato.
20 die Söhne Gibbars: 95;
Bakitani ya Gibari: tuku libwa na mitano.
21 die Söhne Bethlehems: 123;
Bato ya mboka Beteleemi, nkama moko na tuku mibale na misato.
22 die Männer Netophas: 56;
Bato ya mboka Netofa: tuku mitano na motoba.
23 die Männer Anatots: 128;
Bato ya mboka Anatoti: nkama moko na tuku mibale na mwambe.
24 die Söhne Asmavets: 42;
Bato ya Azimaveti: tuku minei na mibale.
25 die Leute von Kirjat-Arim, [Kirjat] -Kephira und [Kirjat] -Beerot: 743;
Bakitani ya Kiriati-Yearimi, Kefira mpe Beyeroti: nkama sambo na tuku minei na misato.
26 die Leute von Rama und Geba: 621;
Bakitani ya Rama mpe Geba: nkama motoba na tuku mibale na moko.
27 die Männer von Michmas: 122;
Bato ya mboka Mikimasi: nkama moko na tuku mibale na mibale.
28 die Männer von Bethel und Ai: 223;
Bato ya bamboka Beteli mpe Ayi: nkama mibale na tuku mibale na misato.
Bakitani ya Nebo: tuku mitano na mibale.
30 die Söhne Magbis: 156;
Bakitani ya Magibishi: nkama moko na tuku mitano na motoba.
31 die Söhne Elams, des zweiten: 1254;
Bakitani ya Elami mosusu: nkoto moko na nkama mibale na tuku mitano na minei.
32 die Söhne Harims: 320;
Bakitani ya Arimi: nkama misato na tuku mibale.
33 die Söhne Lods, Hadids und Onos: 725;
Bakitani ya Lodi, Adidi mpe Ono: nkama sambo na tuku mibale na mitano.
34 die Leute von Jericho: 345;
Bakitani ya Jeriko: nkama misato na tuku minei na mitano.
35 die Söhne Senaas: 3630.
Bakitani ya Sena: nkoto misato na nkama motoba na tuku misato.
36 Die Priester: Die Söhne Jedajas, vom Hause Jesuas: 973;
Tala motango ya Banganga-Nzambe: Bakitani ya Yedaeya, na nzela ya libota ya Jozue: nkama libwa na tuku sambo na misato.
37 die Söhne Immers: 1052;
Bakitani ya Imeri: nkoto moko na tuku mitano na mibale.
38 die Söhne Pashurs: 1247;
Bakitani ya Pashuri: nkoto moko na nkama mibale na tuku minei na sambo.
39 die Söhne Harims: 1017.
Bakitani ya Arimi: nkoto moko na zomi na sambo.
40 Die Leviten: Die Söhne Jesuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodavias: 74.
Tala motango ya Balevi: Bakitani ya Jozue na nzela ya Kadimieli mpe ya Odavia: tuku sambo na minei.
41 Die Sänger: Die Söhne Asaphs: 128.
Tala motango ya bayembi: Bakitani ya Azafi: nkama moko na tuku mibale na mwambe.
42 Die Söhne der Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas und die Söhne Sobais, zusammen: 139.
Tala motango ya bakengeli bikuke ya Tempelo: Bakitani ya Shalumi, Ateri, Talimoni, Akubi, Atita mpe Shobayi: nkama moko na tuku misato na libwa.
43 Die Tempeldiener: die Söhne Zihas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaots.
Tala basali ya Tempelo: Bakitani ya Tsika, Asufa, Tabaoti,
44 Die Söhne Keros, die Söhne Siahas, die Söhne Padons,
Kerosi, Siya, Padoni,
45 die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Akkubs;
Lebana, Agaba, Akubi
46 die Söhne Hagabs, die Söhne Samlais, die Söhne Hanans;
Agabi, Shalimayi, Anani,
47 die Söhne Giddels, die Söhne Gahars; die Söhne Reajas;
Gideli, Gaari, Reaya,
48 die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas, die Söhne Gassams;
Retsini, Nekoda, Gazami,
49 die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs, die Söhne Besais;
Uza, Paseya, Besayi,
50 die Söhne Asnas, die Söhne Mehunims, die Söhne Nephusiams;
Asina, Mewunimi, Nefusimi,
51 die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harhurs;
Bakibuki, Akufa, Aruri,
52 die Söhne Bazluts, die Söhne Mehidas, die Söhne Harsas,
Batsiluti, Meyida, Arisha,
53 die Söhne Barkos, die Söhne Siseras, die Söhne Temachs;
Barikosi, Sisera, Tama,
54 die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas;
Netsia mpe Atifa.
55 die Söhne der Knechte Salomos: Die Söhne Sotais, die Söhne Sopherets, die Söhne Perudas;
Tala bakitani ya basali ya Salomo: Bakitani ya Sotayi, Sofereti, Peruda,
56 die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels;
Yala, Darikoni, Gideli,
57 die Söhne Sephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pocherets von Zebajim, die Söhne Amis.
Shefatia, Atili, Pokereti-Atsebayimi mpe Ami.
58 Aller Tempeldiener und Söhne der Knechte Salomos waren 392.
Motango ya basali ya Tempelo mpe ya bakitani ya basali ya Salomo: nkama misato na tuku libwa na mibale.
59 Und folgende zogen auch mit herauf aus Tel-Melach und Tel-Harsa, Kerub, Addan und Immer, konnten aber das Vaterhaus und ihre Abstammung nicht nachweisen, ob sie aus Israel wären:
Tala molongo ya bato oyo bawutaki na bowumbu, na bingumba Teli-Mela, Teli-Arisha, Kerubi-Adani mpe Imeri, kasi balongaki te kolakisa ete mabota na bango ya botata ewuta na Isalaele:
60 Die Söhne Delajas, die Söhne Tobias, die Söhne Nekodas: 652.
Bakitani ya Delaya, Tobiya mpe Nekoda: nkama motoba na tuku mitano na mibale.
61 Und von den Söhnen der Priester: Die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz, die Söhne Barsillais, der von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib genommen und nach dessen Namen genannt worden war.
Mpe kati na Banganga-Nzambe: Bakitani ya Obaya, ya Akotsi mpe ya Barizilayi oyo abengamaki « Barizilayi » mpo ete abalaki mwana mwasi ya Barizilayi, moto ya Galadi.
62 Diese suchten ihre Geschlechtsregister und fanden keine; darum wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen.
Balukaki mikanda oyo bakoma bakombo ya bakoko na bango, kasi batikalaki komona yango te. Boye balongolaki bango na mosala ya bonganga-Nzambe, pamba te bazalaki mbindo.
63 Und der Landpfleger sagte ihnen, sie sollten nicht vom Allerheiligsten essen, bis ein Priester mit dem Licht und Recht aufstünde.
Moyangeli apekisaki bango kolia bilei ya bule kino tango Nganga-Nzambe moko akotuna toli ya Yawe na tina na bango, na nzela ya Urimi mpe Tumimi.
64 Die ganze Gemeinde zählte insgesamt 42360 Seelen,
Motango ya lisanga mobimba ya bato oyo bawutaki na bowumbu ezalaki nkoto tuku minei na mibale na nkama misato na tuku motoba,
65 ausgenommen ihre Knechte und ihre Mägde; derer waren 7337; und dazu 200 Sänger und Sängerinnen.
bakisa bawumbu na bango ya mibali mpe ya basi, nkoto sambo na nkama misato na tuku misato na sambo; bazalaki na bayembi na bango ya basi mpe ya mibali, nkama mibale;
66 Sie hatten 736 Pferde und 245 Maultiere,
bampunda ya bitumba, nkama sambo na tuku misato na motoba; bamile nkama mibale na tuku minei na mitano;
67 an Kamelen 435, und 6720 Esel.
bashamo nkama minei na tuku misato na mitano; mpe ba-ane nkoto motoba na nkama sambo na tuku mibale.
68 Und von etlichen Familienhäuptern wurden, als sie zum Hause des HERRN nach Jerusalem kamen, freiwillige Gaben für das Haus Gottes zu seinem Wiederaufbau geschenkt;
Tango bakomaki na Tempelo ya Yawe, na Yelusalemi, bakambi mingi ya mabota bapesaki makabo oyo bakataki bango moko kopesa wuta na mokano ya mitema na bango mpo na kotonga lisusu Tempelo ya Nzambe, na esika na yango ya kala.
69 und zwar gaben sie nach ihrem Vermögen an den Bauschatz 61000 Dareiken und 5000 Silberminen und 100 Priesterröcke.
Bapesaki na libenga ya misala, moto na moto kolanda ezweli na ye, mbongo ya bibende ya wolo nkoto tuku motoba na moko, mbongo ya bibende ya palata nkoto mitano, mpe banzambala nkama moko ya mosala ya bonganga-Nzambe.
70 Also ließen sich die Priester und die Leviten und die von dem Volk und die Sänger und die Torhüter und die Tempeldiener in ihren Städten nieder und ganz Israel in seinen Städten.
Banganga-Nzambe, Balevi, bakengeli bikuke, bayembi, basali ya Tempelo, ndambo kati na bato mpe bato nyonso ya Isalaele bavandaki kati na bingumba na bango.