< Esra 2 >
1 Und folgendes sind die Landeskinder, die aus der Gefangenschaft heraufzogen, welche Nebukadnezar, der König von Babel, nach Babel geführt hatte, und die wieder nach Jerusalem und Juda kamen, ein jeder in seine Stadt,
Ugbu a, ndị a bụ ndị obodo niile a na-achị achị, bụ ndị sitere na ndọta nʼagha nke Nebukadneza, eze Babilọn, onye dọtara ha nʼagha buru ha laa Babilọn. Ha lọghachitere na Jerusalem nakwa Juda, onye ọbụla nʼobodo nke ha.
2 welche mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordechai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum und Baana kamen. Dies ist die Anzahl der isrealitischen Männer:
Ndịisi ha na Zerubabel soo, bụ Jeshua, Nehemaya, Seraya, Reelaya, Mọdekai, Bilshan, Mispa, Bigvai, Rehum na Baana. Ihe ndepụta ọnụọgụgụ ndị ikom Izrel bụ nke a:
3 Die Söhne Paroschs: 2172;
Ndị agbụrụ Parosh, puku abụọ, otu narị na iri asaa na abụọ.
4 die Söhne Sephatjas: 372;
Ụmụ Shefataya, narị atọ na iri asaa na abụọ.
Ụmụ Ara, narị asaa na iri asaa na ise.
6 Die Söhne Pachat-Moabs von den Söhnen Jesua-Joabs: 2812;
Ụmụ Pahat-Moab (site nʼụmụ Jeshua na Joab), dị puku abụọ na narị asatọ na iri na abụọ.
Ụmụ Elam, otu puku na narị abụọ na iri ise na anọ.
8 die Söhne Satthus: 945;
Ụmụ Zatu, narị itoolu na iri anọ na ise.
9 die Söhne Sakkais: 760;
Ụmụ Zakai, narị asaa na iri isii.
Ụmụ Bani, narị isii na iri anọ na abụọ.
11 die Söhne Bebais: 623;
Ụmụ Bebai, narị isii na iri abụọ na atọ.
12 die Söhne Asgads: 1222;
Ụmụ Azgad, otu puku na narị abụọ na iri abụọ na abụọ.
13 die Söhne Adonikams: 666;
Ụmụ Adonikam, narị isii na iri isii na isii.
14 die Söhne Bigvais: 2056;
Ụmụ Bigvai, puku abụọ na iri ise na isii.
Ụmụ Adin, narị anọ na iri ise na anọ.
16 die Söhne Aters von Hiskia: 98;
Ụmụ Atea, site na Hezekaya, iri itoolu na asatọ.
17 die Söhne Bezais: 323;
Ụmụ Bezai, narị atọ na iri abụọ na atọ.
18 die Söhne Jorahs: 112;
Ụmụ Jora, otu narị na iri na abụọ.
19 die Söhne Hasmus: 223;
Ụmụ Hashum, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
20 die Söhne Gibbars: 95;
Ụmụ Giba, iri itoolu na ise.
21 die Söhne Bethlehems: 123;
Ndị ikom Betlehem, otu narị na iri abụọ na atọ.
22 die Männer Netophas: 56;
Ndị ikom Netofa, iri ise na isii.
23 die Männer Anatots: 128;
Ndị ikom Anatot, otu narị na iri abụọ na asatọ.
24 die Söhne Asmavets: 42;
Ndị ikom Azmavet, iri anọ na abụọ.
25 die Leute von Kirjat-Arim, [Kirjat] -Kephira und [Kirjat] -Beerot: 743;
Ndị ikom Kiriat Jearim, Kefira na Beerọt, narị asaa na iri anọ na atọ.
26 die Leute von Rama und Geba: 621;
Ndị ikom Rema na Geba, narị isii na iri abụọ na otu.
27 die Männer von Michmas: 122;
Ndị ikom Mikmash, otu narị na iri abụọ na abụọ.
28 die Männer von Bethel und Ai: 223;
Ndị ikom Betel na Ai, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
Ndị ikom Nebo, iri ise na abụọ.
30 die Söhne Magbis: 156;
Ndị ikom Magbish, otu narị na iri ise na isii.
31 die Söhne Elams, des zweiten: 1254;
Ụmụ Elam nke ọzọ, otu puku, narị abụọ na iri ise na anọ.
32 die Söhne Harims: 320;
Ụmụ Harim, narị atọ na iri abụọ.
33 die Söhne Lods, Hadids und Onos: 725;
Ụmụ Lod, Hadid na Ono, narị asaa na iri abụọ na ise.
34 die Leute von Jericho: 345;
Ụmụ Jeriko, narị atọ na iri anọ na ise.
35 die Söhne Senaas: 3630.
Ụmụ Senaa, puku atọ, narị isii na iri atọ.
36 Die Priester: Die Söhne Jedajas, vom Hause Jesuas: 973;
Ndị nchụaja: ndị agbụrụ Jedaya (site nʼezinaụlọ Jeshua), narị itoolu na iri asaa na atọ
37 die Söhne Immers: 1052;
ndị Imea, otu puku na iri ise na abụọ
38 die Söhne Pashurs: 1247;
ndị Pashua, otu puku na narị abụọ na iri anọ na asaa
39 die Söhne Harims: 1017.
ndị Harim, otu puku, otu narị na asaa.
40 Die Leviten: Die Söhne Jesuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodavias: 74.
Ndị Livayị: Ndị agbụrụ Jeshua na Kadmiel (nke ụmụ Hodavaya), iri asaa na anọ.
41 Die Sänger: Die Söhne Asaphs: 128.
Ndị ọbụ abụ: Ndị agbụrụ Asaf, otu narị, na iri abụọ na asatọ.
42 Die Söhne der Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas und die Söhne Sobais, zusammen: 139.
Ndị nche ọnụ ụzọ ụlọnsọ ukwu: Ndị agbụrụ Shalum, Atea, Talmon, Akub, Hatita na Shobai. Ha dị otu narị, na iri atọ na itoolu.
43 Die Tempeldiener: die Söhne Zihas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaots.
Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ: Ndị agbụrụ Ziha, Hasufa na ndị Tabaot,
44 Die Söhne Keros, die Söhne Siahas, die Söhne Padons,
Keros, Siaha, Padon,
45 die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Akkubs;
Lebana, Hagaba, Akub,
46 die Söhne Hagabs, die Söhne Samlais, die Söhne Hanans;
Hagab, Shalmai, Hanan,
47 die Söhne Giddels, die Söhne Gahars; die Söhne Reajas;
Gidel, Gaha, Reaya,
48 die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas, die Söhne Gassams;
Rezin, Nekoda, Gazam,
49 die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs, die Söhne Besais;
Ụza, Pasea Besai,
50 die Söhne Asnas, die Söhne Mehunims, die Söhne Nephusiams;
Asna, Meunim, Nefusim,
51 die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harhurs;
Bakbuk, Hakufa, Hahua,
52 die Söhne Bazluts, die Söhne Mehidas, die Söhne Harsas,
Bazlut, Mehida, Hasha,
53 die Söhne Barkos, die Söhne Siseras, die Söhne Temachs;
Bakos, Sisera, Tema,
54 die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas;
Nezaya na Hatifa.
55 die Söhne der Knechte Salomos: Die Söhne Sotais, die Söhne Sopherets, die Söhne Perudas;
Agbụrụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, ya bụ ndị agbụrụ Sotai, Hasoferet, Peruda,
56 die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels;
Jaala, Dakon, Gidel
57 die Söhne Sephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pocherets von Zebajim, die Söhne Amis.
Shefataya, Hatil, na Pokeret-Hazebaim na Ami.
58 Aller Tempeldiener und Söhne der Knechte Salomos waren 392.
Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, na ụmụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, dị narị atọ na iri itoolu na abụọ.
59 Und folgende zogen auch mit herauf aus Tel-Melach und Tel-Harsa, Kerub, Addan und Immer, konnten aber das Vaterhaus und ihre Abstammung nicht nachweisen, ob sie aus Israel wären:
Ndị a bụ ndị ọzọ sitere nʼobodo Tel Mela, Tel Hasha, Kerub, Adọn na Imea, nke dị nʼala Peshịa lọta. Ma ha enweghị ike igosi ezinaụlọ ebe agbụrụ ha si nʼIzrel.
60 Die Söhne Delajas, die Söhne Tobias, die Söhne Nekodas: 652.
Ndị agbụrụ Delaya, Tobaya na Nekoda, narị isii na iri ise na abụọ.
61 Und von den Söhnen der Priester: Die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz, die Söhne Barsillais, der von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib genommen und nach dessen Namen genannt worden war.
Sitekwa nʼetiti ndị nchụaja: Ndị agbụrụ Hobaya, Hakoz na Bazilai, nwoke lụrụ ada Bazilai onye Gilead, a kpọọ ya aha nʼaha ha.
62 Diese suchten ihre Geschlechtsregister und fanden keine; darum wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen.
Ndị a chọrọ ebe e depụtara usoro ọmụmụ ha nʼakwụkwọ, ma ha achọtaghị ha, nʼihi ya, e wepụrụ ha nʼọrụ nchụaja dịka ndị na-adịghị ọcha.
63 Und der Landpfleger sagte ihnen, sie sollten nicht vom Allerheiligsten essen, bis ein Priester mit dem Licht und Recht aufstünde.
Onyeisi ọchịchị nyere iwu ka ha ghara iri ihe dịkarịsịrị nsọ tutu ruo mgbe e nwere onye nchụaja na-eji Urim na Tumim ajụta ase.
64 Die ganze Gemeinde zählte insgesamt 42360 Seelen,
Nkpọkọta ọnụọgụgụ ndị niile lọtara dị iri puku anọ na abụọ, na narị atọ, na iri isii,
65 ausgenommen ihre Knechte und ihre Mägde; derer waren 7337; und dazu 200 Sänger und Sängerinnen.
nke a agụnyeghị ndị ohu ndị ikom na ndị inyom dị puku asaa na narị atọ na iri atọ na asaa, ndị ikom na ndị inyom, ndị ọbụ abụ dị narị abụọ.
66 Sie hatten 736 Pferde und 245 Maultiere,
Ịnyịnya dị narị asaa na iri atọ na isii, ebe ịnyịnya muul dị narị abụọ na iri anọ na ise.
67 an Kamelen 435, und 6720 Esel.
Ịnyịnya kamel ha dị narị anọ na iri atọ na ise, ebe ịnyịnya ibu dị puku isii, na narị asaa, na iri abụọ.
68 Und von etlichen Familienhäuptern wurden, als sie zum Hause des HERRN nach Jerusalem kamen, freiwillige Gaben für das Haus Gottes zu seinem Wiederaufbau geschenkt;
Mgbe ha bịarutere nʼụlọ Onyenwe anyị dị na Jerusalem, ụfọdụ nʼime ndịisi ezinaụlọ nyere onyinye afọ ofufu maka i ji rụzie ụlọ Chineke ka o guzo nʼọnọdụ ya.
69 und zwar gaben sie nach ihrem Vermögen an den Bauschatz 61000 Dareiken und 5000 Silberminen und 100 Priesterröcke.
Onye ọbụla nʼime ha webatara nʼụlọakụ ihe o nwere ike inye nʼihi ọrụ a. Ha nyere darik ọlaedo dị puku iri isii na otu, maịna ọlaọcha dị puku ise na onyinye uwe ndị nchụaja, otu narị.
70 Also ließen sich die Priester und die Leviten und die von dem Volk und die Sänger und die Torhüter und die Tempeldiener in ihren Städten nieder und ganz Israel in seinen Städten.
Ndị nchụaja, ndị Livayị, ndị ọbụ abụ, ndị na-eche ọnụ ụzọ ama, na ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, tinyere ụfọdụ ndị mmadụ ọzọkwa, ha na ndị Izrel niile fọdụrụ gara biri nʼobodo nke aka ha.