< Esra 2 >
1 Und folgendes sind die Landeskinder, die aus der Gefangenschaft heraufzogen, welche Nebukadnezar, der König von Babel, nach Babel geführt hatte, und die wieder nach Jerusalem und Juda kamen, ein jeder in seine Stadt,
This is a list of the Jewish exiles from the province who returned from captivity after King Nebuchadnezzar had taken them away to Babylon. They went back to Jerusalem and to their own towns in Judah.
2 welche mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordechai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum und Baana kamen. Dies ist die Anzahl der isrealitischen Männer:
Their leaders were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. This is the number of the men of the people of Israel:
3 Die Söhne Paroschs: 2172;
the sons of Parosh, 2,172;
4 die Söhne Sephatjas: 372;
the sons of Shephatiah, 372;
6 Die Söhne Pachat-Moabs von den Söhnen Jesua-Joabs: 2812;
the sons of Pahath-moab (sons of Jeshua and Joab), 2,812;
8 die Söhne Satthus: 945;
the sons of Zattu, 945;
9 die Söhne Sakkais: 760;
the sons of Zaccai, 760;
11 die Söhne Bebais: 623;
the sons of Bebai, 623;
12 die Söhne Asgads: 1222;
the sons of Azgad, 1,222;
13 die Söhne Adonikams: 666;
the sons of Adonikam, 666;
14 die Söhne Bigvais: 2056;
the sons of Bigvai, 2,056;
16 die Söhne Aters von Hiskia: 98;
the sons of Ater, (sons of Hezekiah), 98;
17 die Söhne Bezais: 323;
the sons of Bezai, 323;
18 die Söhne Jorahs: 112;
the sons of Jorah, 112;
19 die Söhne Hasmus: 223;
the sons of Hashum, 223;
20 die Söhne Gibbars: 95;
the sons of Gibbar, 95;
21 die Söhne Bethlehems: 123;
the people from Bethlehem, 123;
22 die Männer Netophas: 56;
the people from Netophah, 56;
23 die Männer Anatots: 128;
the people from Anathoth, 128;
24 die Söhne Asmavets: 42;
the people from Beth-azmaveth, 42;
25 die Leute von Kirjat-Arim, [Kirjat] -Kephira und [Kirjat] -Beerot: 743;
the people from Kiriath-jearim, Kephirah, and Beeroth, 743;
26 die Leute von Rama und Geba: 621;
the people from Ramah and Geba, 621;
27 die Männer von Michmas: 122;
the people from Micmash, 122;
28 die Männer von Bethel und Ai: 223;
the people from Bethel and Ai, 223;
30 die Söhne Magbis: 156;
the sons of Magbish, 156;
31 die Söhne Elams, des zweiten: 1254;
the sons of Elam, 1,254;
32 die Söhne Harims: 320;
the sons of Harim, 320;
33 die Söhne Lods, Hadids und Onos: 725;
the sons of Lod, Hadid, and Ono, 725;
34 die Leute von Jericho: 345;
the sons of Jericho, 345;
35 die Söhne Senaas: 3630.
the sons of Senaah, 3,630.
36 Die Priester: Die Söhne Jedajas, vom Hause Jesuas: 973;
This is the number of the priests: the sons of Jedaiah (through the family of Jeshua), 973;
37 die Söhne Immers: 1052;
the sons of Immer, 1,052;
38 die Söhne Pashurs: 1247;
the sons of Pashhur, 1,247;
39 die Söhne Harims: 1017.
the sons of Harim, 1,017.
40 Die Leviten: Die Söhne Jesuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodavias: 74.
This is the number of the Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel (sons of Hodaviah), 74;
41 Die Sänger: Die Söhne Asaphs: 128.
the singers of the sons of Asaph, 128;
42 Die Söhne der Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas und die Söhne Sobais, zusammen: 139.
the gatekeepers of the families of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai, 139.
43 Die Tempeldiener: die Söhne Zihas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaots.
The descendants of these Temple servants: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
44 Die Söhne Keros, die Söhne Siahas, die Söhne Padons,
Keros, Siaha, Padon,
45 die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Akkubs;
Lebanah, Hagabah, Akkub,
46 die Söhne Hagabs, die Söhne Samlais, die Söhne Hanans;
Hagab, Shalmai, Hanan,
47 die Söhne Giddels, die Söhne Gahars; die Söhne Reajas;
Giddel, Gahar, Reaiah,
48 die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas, die Söhne Gassams;
Rezin, Nekoda, Gazzam,
49 die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs, die Söhne Besais;
Uzza, Paseah, Besai,
50 die Söhne Asnas, die Söhne Mehunims, die Söhne Nephusiams;
Asnah, Meunim, Nephusim,
51 die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harhurs;
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
52 die Söhne Bazluts, die Söhne Mehidas, die Söhne Harsas,
Bazluth, Mehida, Harsha,
53 die Söhne Barkos, die Söhne Siseras, die Söhne Temachs;
Barkos, Sisera, Temah,
54 die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas;
Neziah, and Hatipha.
55 die Söhne der Knechte Salomos: Die Söhne Sotais, die Söhne Sopherets, die Söhne Perudas;
The descendants of King Solomon's servants: Sotai, Hassophereth, Peruda,
56 die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels;
Jaalah, Darkon, Giddel,
57 die Söhne Sephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pocherets von Zebajim, die Söhne Amis.
Shephatiah, Hattil, Pokereth-hazzebaim, and Ami.
58 Aller Tempeldiener und Söhne der Knechte Salomos waren 392.
The total of the Temple servants and the descendants of Solomon's servants was 392.
59 Und folgende zogen auch mit herauf aus Tel-Melach und Tel-Harsa, Kerub, Addan und Immer, konnten aber das Vaterhaus und ihre Abstammung nicht nachweisen, ob sie aus Israel wären:
Those who came from the towns of Tel-melah, Tel-harsha, Kerub, Addan, and Immer could not prove their family genealogy, or even that they were descendants of Israel.
60 Die Söhne Delajas, die Söhne Tobias, die Söhne Nekodas: 652.
They included the families of Delaiah, Tobiah, and Nekoda, 652 in total.
61 Und von den Söhnen der Priester: Die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz, die Söhne Barsillais, der von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib genommen und nach dessen Namen genannt worden war.
In addition there three priestly families, sons of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai. (Barzillai had married a woman descended from Barzillai of Gilead, and he was called by that name.)
62 Diese suchten ihre Geschlechtsregister und fanden keine; darum wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen.
They searched for a record of them in the genealogies, but their names weren't found, so they were barred from serving as priests.
63 Und der Landpfleger sagte ihnen, sie sollten nicht vom Allerheiligsten essen, bis ein Priester mit dem Licht und Recht aufstünde.
The governor instructed them not to eat anything from the sanctuary sacrifices until a priest could ask the Lord about the issue by using the Urim and Thummim.
64 Die ganze Gemeinde zählte insgesamt 42360 Seelen,
The total of number of people returning was 42,360.
65 ausgenommen ihre Knechte und ihre Mägde; derer waren 7337; und dazu 200 Sänger und Sängerinnen.
In addition there were 7,337 servants and 200 male and female singers.
66 Sie hatten 736 Pferde und 245 Maultiere,
They had 736 horses, 245 mules,
67 an Kamelen 435, und 6720 Esel.
435 camels, and 6,720 donkeys.
68 Und von etlichen Familienhäuptern wurden, als sie zum Hause des HERRN nach Jerusalem kamen, freiwillige Gaben für das Haus Gottes zu seinem Wiederaufbau geschenkt;
When they arrived at the Temple of the Lord in Jerusalem, some of the family leaders made voluntary contributions toward the rebuilding of God's Temple where it had once stood.
69 und zwar gaben sie nach ihrem Vermögen an den Bauschatz 61000 Dareiken und 5000 Silberminen und 100 Priesterröcke.
They gave depending on how much they had, putting their gift into the treasury. The total came to 61,000 gold daric coins, 5,000 minas of silver, and 100 robes for the priests.
70 Also ließen sich die Priester und die Leviten und die von dem Volk und die Sänger und die Torhüter und die Tempeldiener in ihren Städten nieder und ganz Israel in seinen Städten.
The priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, the Temple servants, as well as some of the people went back to live in their specific towns. The others returned to their own towns throughout Israel.