< 2 Mose 40 >
1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
And Yhwh spake unto Moses, saying,
2 Du sollst die Wohnung, die Stiftshütte, aufrichten am ersten Tage des ersten Monats.
On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation.
3 Und du sollst die Lade des Zeugnisses darein setzen und den Vorhang vor die Lade hängen.
And thou shalt put therein the ark of the testimony, and cover the ark with the vail.
4 Und du sollst den Tisch hineinbringen und darauf legen, was darauf gehört, und den Leuchter hineinbringen und die Lampen darauf setzen.
And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the lampstand, and light the lamps thereof.
5 Und du sollst den goldenen Räucheraltar vor die Lade des Zeugnisses setzen und den Vorhang in der Tür der Wohnung aufhängen.
And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
6 Den Brandopferaltar aber sollst du vor die Tür der Wohnung, der Stiftshütte, setzen,
And thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
7 und das Becken zwischen die Stiftshütte und den Altar, und sollst Wasser hineintun.
And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shalt put water therein.
8 Und du sollst den Vorhof ringsum aufrichten und den Vorhang in das Tor des Vorhofs hängen.
And thou shalt set up the court round about, and hang up the hanging at the court gate.
9 Und du sollst das Salböl nehmen und die Wohnung salben, samt allem, was darin ist, und du sollst sie weihen und alle ihre Geräte, daß sie heilig sei.
And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shalt hallow it, and all the vessels thereof: and it shall be holy.
10 Und du sollst den Brandopferaltar mit allen seinen Geräten salben und ihn weihen, daß er hochheilig sei.
And thou shalt anoint the altar of the burnt offering, and all his vessels, and sanctify the altar: and it shall be an altar most holy.
11 Du sollst auch das Becken salben samt seinem Fuß und es weihen.
And thou shalt anoint the laver and his foot, and sanctify it.
12 Und du sollst Aaron und seine Söhne vor die Tür der Stiftshütte führen und sie mit Wasser waschen,
And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
13 und Aaron die heiligen Kleider anziehen und ihn salben und weihen, daß er mein Priester sei.
And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister unto me in the priest’s office.
14 Auch seine Söhne sollst du herzuführen und ihnen die Leibröcke anziehen
And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats:
15 und sie salben, wie du ihren Vater gesalbt hast, daß sie meine Priester seien. Und diese Salbung soll ihnen ein ewiges Priestertum verschaffen auf alle ihre Geschlechter.
And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister unto me in the priest’s office: for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.
16 Und Mose tat alles, wie ihm der HERR geboten hatte; so machte er's.
Thus did Moses: according to all that Yhwh commanded him, so did he.
17 Also ward die Wohnung aufgerichtet im zweiten Jahr, am ersten Tage des ersten Monats.
And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up.
18 Und als Mose dieselbe aufgerichtet hatte, setzte er die Füße und die Bretter und Riegel, und richtete die Säulen auf.
And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.
19 Und breitete das Zelt aus über die Wohnung und legte die Decke des Zeltes oben darauf, wie der HERR Mose geboten hatte.
And he spread abroad the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as Yhwh commanded Moses.
20 Und er nahm das Zeugnis und legte es in die Lade, und tat die Stangen an die Lade;
And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy seat above upon the ark:
21 und brachte die Lade in die Wohnung und hing den Vorhang vor die Lade des Zeugnisses, wie der HERR Mose geboten hatte.
And he brought the ark into the tabernacle, and set up the vail of the covering, and covered the ark of the testimony; as Yhwh commanded Moses.
22 Und er setzte den Tisch in die Stiftshütte, an die Seite der Wohnung gegen Mitternacht, außerhalb des Vorhangs,
And he put the table in the tent of the congregation, upon the side of the tabernacle northward, without the vail.
23 und ordnete die Brote darauf vor dem HERRN, wie der HERR Mose geboten hatte.
And he set the bread in order upon it before Yhwh; as Yhwh had commanded Moses.
24 Er stellte auch den Leuchter in die Stiftshütte, dem Tisch gegenüber, an die Seite der Wohnung gegen Mittag,
And he put the lampstand in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
25 und setzte Lampen darauf vor dem HERRN, wie der HERR Mose geboten hatte.
And he lighted the lamps before Yhwh; as Yhwh commanded Moses.
26 Und er stellte den goldenen Altar in die Stiftshütte, vor den Vorhang,
And he put the golden altar in the tent of the congregation before the vail:
27 und räucherte darauf mit gutem Räucherwerk, wie der HERR Mose geboten hatte.
And he burnt sweet incense thereon; as Yhwh commanded Moses.
28 Und er hängte den Vorhang in die Tür der Wohnung.
And he set up the hanging at the door of the tabernacle.
29 Aber den Brandopferaltar setzte er vor die Tür der Wohnung, der Stiftshütte, und opferte darauf Brandopfer und Speisopfer, wie der HERR Mose geboten hatte.
And he put the altar of burnt offering by the door of the tabernacle of the tent of the congregation, and offered upon it the burnt offering and the grain offering; as Yhwh commanded Moses.
30 Das Becken aber setzte er zwischen die Stiftshütte und den Altar und tat Wasser darein zum Waschen;
And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash withal.
31 Und Mose, Aaron und seine Söhne wuschen ihre Hände und Füße damit.
And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet thereat:
32 Sie mußten sich waschen, wenn sie in die Stiftshütte gingen und zum Altar traten, wie der HERR Mose geboten hatte.
When they went into the tent of the congregation, and when they came near unto the altar, they washed; as Yhwh commanded Moses.
33 Und er richtete den Vorhof auf um die Wohnung und um den Altar her und hängte den Vorhang in das Tor des Vorhofs. Also vollendete Mose das ganze Werk.
And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work.
34 Da bedeckte die Wolke die Stiftshütte, und die Herrlichkeit des HERRN erfüllte die Wohnung.
Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of Yhwh filled the tabernacle.
35 Und Mose konnte nicht in die Stiftshütte gehen, solange die Wolke darauf blieb und die Herrlichkeit des HERRN die Wohnung erfüllte.
And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode thereon, and the glory of Yhwh filled the tabernacle.
36 Wenn sich aber die Wolke von der Wohnung erhob, so brachen die Kinder Israel auf, während aller ihrer Reisen.
And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys:
37 Wenn sich aber die Wolke nicht erhob, so brachen sie nicht auf bis zu dem Tag, da sie sich erhob.
But if the cloud were not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
38 Denn die Wolke des HERRN war bei Tag auf der Wohnung, und des Nachts war Feuer darauf vor den Augen des ganzen Hauses Israel, während aller ihrer Reisen.
For the cloud of Yhwh was upon the tabernacle by day, and fire was on it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.