< 2 Mose 40 >

1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
The Lord told Moses,
2 Du sollst die Wohnung, die Stiftshütte, aufrichten am ersten Tage des ersten Monats.
“Put up the Tabernacle, the Tent of Meeting, on the first day of the first month of the year.
3 Und du sollst die Lade des Zeugnisses darein setzen und den Vorhang vor die Lade hängen.
Place the Ark of the Testimony inside it. Make sure the Ark is behind the veil.
4 Und du sollst den Tisch hineinbringen und darauf legen, was darauf gehört, und den Leuchter hineinbringen und die Lampen darauf setzen.
Bring in the table and put on it what's necessary. Bring in the lampstand too, and set up its lamps.
5 Und du sollst den goldenen Räucheraltar vor die Lade des Zeugnisses setzen und den Vorhang in der Tür der Wohnung aufhängen.
Place the gold altar of incense in front of the Ark of the Testimony, and put up the screen at the entrance to the Tabernacle.
6 Den Brandopferaltar aber sollst du vor die Tür der Wohnung, der Stiftshütte, setzen,
Set up the altar of burnt offering opposite the entrance to the Tabernacle, the Tent of Meeting.
7 und das Becken zwischen die Stiftshütte und den Altar, und sollst Wasser hineintun.
Place the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
8 Und du sollst den Vorhof ringsum aufrichten und den Vorhang in das Tor des Vorhofs hängen.
Set up the courtyard that's around it, and put up the curtain for the courtyard entrance.
9 Und du sollst das Salböl nehmen und die Wohnung salben, samt allem, was darin ist, und du sollst sie weihen und alle ihre Geräte, daß sie heilig sei.
Use the anointing oil to anoint the Tabernacle and everything in it. Dedicate it and all its furniture to make it holy.
10 Und du sollst den Brandopferaltar mit allen seinen Geräten salben und ihn weihen, daß er hochheilig sei.
Anoint the altar of burnt offering and all its utensils. Dedicate the altar and it will be especially holy.
11 Du sollst auch das Becken salben samt seinem Fuß und es weihen.
Anoint and dedicate the basin with its stand.
12 Und du sollst Aaron und seine Söhne vor die Tür der Stiftshütte führen und sie mit Wasser waschen,
Take Aaron and his sons to the entrance of the Tent of Meeting and wash them there with water.
13 und Aaron die heiligen Kleider anziehen und ihn salben und weihen, daß er mein Priester sei.
Then you are to put on Aaron the holy clothes, anoint him, and dedicate him, so that he may serve me as a priest.
14 Auch seine Söhne sollst du herzuführen und ihnen die Leibröcke anziehen
Have his sons come forward and dress them with tunics.
15 und sie salben, wie du ihren Vater gesalbt hast, daß sie meine Priester seien. Und diese Salbung soll ihnen ein ewiges Priestertum verschaffen auf alle ihre Geschlechter.
Anoint them in the same way as you anointed their father, so that they can also serve me as priests. Their anointing makes their line priests forever, for generations to come.”
16 Und Mose tat alles, wie ihm der HERR geboten hatte; so machte er's.
Moses carried out all the Lord's instructions.
17 Also ward die Wohnung aufgerichtet im zweiten Jahr, am ersten Tage des ersten Monats.
The Tabernacle was put up on the first day of the first month of the second year.
18 Und als Mose dieselbe aufgerichtet hatte, setzte er die Füße und die Bretter und Riegel, und richtete die Säulen auf.
When Moses put up the Tabernacle, he placed its stands, attached its frames, connected its crossbars, and erected its posts.
19 Und breitete das Zelt aus über die Wohnung und legte die Decke des Zeltes oben darauf, wie der HERR Mose geboten hatte.
Then he spread the tent over the Tabernacle and placed the covering over the tent, as the Lord had ordered him to do.
20 Und er nahm das Zeugnis und legte es in die Lade, und tat die Stangen an die Lade;
Moses took the Testimony and put it in the Ark. He attached the poles to the Ark, and he placed the atonement cover on the top of the Ark.
21 und brachte die Lade in die Wohnung und hing den Vorhang vor die Lade des Zeugnisses, wie der HERR Mose geboten hatte.
Then he carried the Ark into the Tabernacle. He put up the veil, and made sure the Ark of the Testimony was behind it, as the Lord had ordered him to do.
22 Und er setzte den Tisch in die Stiftshütte, an die Seite der Wohnung gegen Mitternacht, außerhalb des Vorhangs,
Moses placed the table inside the Tent of Meeting on the north side of the Tabernacle, outside the veil.
23 und ordnete die Brote darauf vor dem HERRN, wie der HERR Mose geboten hatte.
He laid out the bread on it in the presence of the Lord, as the Lord had ordered him to do.
24 Er stellte auch den Leuchter in die Stiftshütte, dem Tisch gegenüber, an die Seite der Wohnung gegen Mittag,
He placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the Tabernacle
25 und setzte Lampen darauf vor dem HERRN, wie der HERR Mose geboten hatte.
and put up the lamps in the presence of the Lord, as the Lord had ordered him to do.
26 Und er stellte den goldenen Altar in die Stiftshütte, vor den Vorhang,
Moses set up the gold altar in the Tent of Meeting, in front of the veil,
27 und räucherte darauf mit gutem Räucherwerk, wie der HERR Mose geboten hatte.
and he burned aromatic incense on it, as the Lord had ordered him to do.
28 Und er hängte den Vorhang in die Tür der Wohnung.
Then he put up the screen at the entrance to the Tabernacle.
29 Aber den Brandopferaltar setzte er vor die Tür der Wohnung, der Stiftshütte, und opferte darauf Brandopfer und Speisopfer, wie der HERR Mose geboten hatte.
He set up the altar of burnt offering near the entrance to the Tabernacle, the Tent of Meeting, and presented the burnt offering and the grain offering, as the Lord had ordered him to do.
30 Das Becken aber setzte er zwischen die Stiftshütte und den Altar und tat Wasser darein zum Waschen;
He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing.
31 Und Mose, Aaron und seine Söhne wuschen ihre Hände und Füße damit.
Moses, Aaron, and his sons used it to wash their hands and feet
32 Sie mußten sich waschen, wenn sie in die Stiftshütte gingen und zum Altar traten, wie der HERR Mose geboten hatte.
They washed whenever they went into the Tent of Meeting or approached the altar, as the Lord had ordered Moses to do.
33 Und er richtete den Vorhof auf um die Wohnung und um den Altar her und hängte den Vorhang in das Tor des Vorhofs. Also vollendete Mose das ganze Werk.
Moses set up the courtyard around the Tabernacle and the altar, and he put up the curtain for the courtyard entrance. This marked the end of the work done by Moses.
34 Da bedeckte die Wolke die Stiftshütte, und die Herrlichkeit des HERRN erfüllte die Wohnung.
Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.
35 Und Mose konnte nicht in die Stiftshütte gehen, solange die Wolke darauf blieb und die Herrlichkeit des HERRN die Wohnung erfüllte.
Moses could not enter the Tent of Meeting because the cloud remained on it, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.
36 Wenn sich aber die Wolke von der Wohnung erhob, so brachen die Kinder Israel auf, während aller ihrer Reisen.
Whenever the cloud rose from the Tabernacle, the Israelites would set off again on their journey.
37 Wenn sich aber die Wolke nicht erhob, so brachen sie nicht auf bis zu dem Tag, da sie sich erhob.
If the cloud did not rise, they wouldn't set out until it did.
38 Denn die Wolke des HERRN war bei Tag auf der Wohnung, und des Nachts war Feuer darauf vor den Augen des ganzen Hauses Israel, während aller ihrer Reisen.
The cloud of the Lord stayed over the Tabernacle by day, and fire burned inside the cloud by night, so that it could be seen by every Israelite wherever they traveled.

< 2 Mose 40 >