< 2 Mose 40 >

1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 Du sollst die Wohnung, die Stiftshütte, aufrichten am ersten Tage des ersten Monats.
The first month, the first day of the month, thou shalt set up the tabernacle of the testimony,
3 Und du sollst die Lade des Zeugnisses darein setzen und den Vorhang vor die Lade hängen.
And shalt put the ark in it, and shalt let down the veil before it:
4 Und du sollst den Tisch hineinbringen und darauf legen, was darauf gehört, und den Leuchter hineinbringen und die Lampen darauf setzen.
And thou shalt bring in the table, and set upon it the things that are commanded according to the rite. The candlestick shall stand with its lamps,
5 Und du sollst den goldenen Räucheraltar vor die Lade des Zeugnisses setzen und den Vorhang in der Tür der Wohnung aufhängen.
And the altar of gold whereon the incense is burnt, before the ark of the testimony. Thou shalt put the hanging in the entry of the tabernacle,
6 Den Brandopferaltar aber sollst du vor die Tür der Wohnung, der Stiftshütte, setzen,
And before it the altar of holocaust:
7 und das Becken zwischen die Stiftshütte und den Altar, und sollst Wasser hineintun.
The laver between the altar and the tabernacle, and thou shalt fill it with water.
8 Und du sollst den Vorhof ringsum aufrichten und den Vorhang in das Tor des Vorhofs hängen.
And thou shalt encompass the court with hangings, and the entry thereof.
9 Und du sollst das Salböl nehmen und die Wohnung salben, samt allem, was darin ist, und du sollst sie weihen und alle ihre Geräte, daß sie heilig sei.
And thou shalt take the oil of unction and anoint the tabernacle with its vessels, that they may be sanctified:
10 Und du sollst den Brandopferaltar mit allen seinen Geräten salben und ihn weihen, daß er hochheilig sei.
The altar of holocaust and all its vessels:
11 Du sollst auch das Becken salben samt seinem Fuß und es weihen.
The laver with its foot: thou shalt consecrate all with the oil of unction, that they may be most holy.
12 Und du sollst Aaron und seine Söhne vor die Tür der Stiftshütte führen und sie mit Wasser waschen,
And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the testimony, and having washed them with water,
13 und Aaron die heiligen Kleider anziehen und ihn salben und weihen, daß er mein Priester sei.
14 Auch seine Söhne sollst du herzuführen und ihnen die Leibröcke anziehen
15 und sie salben, wie du ihren Vater gesalbt hast, daß sie meine Priester seien. Und diese Salbung soll ihnen ein ewiges Priestertum verschaffen auf alle ihre Geschlechter.
Thou shalt put on them the holy vestments, that they may minister to me, and that the unction of them may prosper to an everlasting priesthood.
16 Und Mose tat alles, wie ihm der HERR geboten hatte; so machte er's.
And Moses did all that the Lord had commanded.
17 Also ward die Wohnung aufgerichtet im zweiten Jahr, am ersten Tage des ersten Monats.
So in the first month of the second year, the first day of the month, the tabernacle was set up.
18 Und als Mose dieselbe aufgerichtet hatte, setzte er die Füße und die Bretter und Riegel, und richtete die Säulen auf.
And Moses reared it up, and placed the boards and the sockets and the bars, and set up the pillars,
19 Und breitete das Zelt aus über die Wohnung und legte die Decke des Zeltes oben darauf, wie der HERR Mose geboten hatte.
And spread the roof over the tabernacle, putting over it a cover, as the Lord had commanded.
20 Und er nahm das Zeugnis und legte es in die Lade, und tat die Stangen an die Lade;
And he put the testimony in the ark, thrusting bars underneath, and the oracle above.
21 und brachte die Lade in die Wohnung und hing den Vorhang vor die Lade des Zeugnisses, wie der HERR Mose geboten hatte.
And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it to fulfill the commandment of the Lord.
22 Und er setzte den Tisch in die Stiftshütte, an die Seite der Wohnung gegen Mitternacht, außerhalb des Vorhangs,
And he set the table in the tabernacle of the testimony at the north side without the veil,
23 und ordnete die Brote darauf vor dem HERRN, wie der HERR Mose geboten hatte.
Setting there in order the loaves of proposition, as the Lord had commanded Moses.
24 Er stellte auch den Leuchter in die Stiftshütte, dem Tisch gegenüber, an die Seite der Wohnung gegen Mittag,
He set the candlestick also in the tabernacle of the testimony over against the table on the south side,
25 und setzte Lampen darauf vor dem HERRN, wie der HERR Mose geboten hatte.
Placing the lamps in order, according to the precept of the Lord.
26 Und er stellte den goldenen Altar in die Stiftshütte, vor den Vorhang,
He set also the altar of gold under the roof of the testimony over against the veil,
27 und räucherte darauf mit gutem Räucherwerk, wie der HERR Mose geboten hatte.
And burnt upon it the incense of spices, as the Lord had commanded Moses.
28 Und er hängte den Vorhang in die Tür der Wohnung.
And he put also the hanging in the entry of the tabernacle of the testimony,
29 Aber den Brandopferaltar setzte er vor die Tür der Wohnung, der Stiftshütte, und opferte darauf Brandopfer und Speisopfer, wie der HERR Mose geboten hatte.
And the altar of holocaust of the entry of the testimony, offering the holocaust, and the sacrifices upon it, as the Lord had commanded.
30 Das Becken aber setzte er zwischen die Stiftshütte und den Altar und tat Wasser darein zum Waschen;
And he set the laver between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water.
31 Und Mose, Aaron und seine Söhne wuschen ihre Hände und Füße damit.
And Moses and Aaron, and his sons washed their hands and feet,
32 Sie mußten sich waschen, wenn sie in die Stiftshütte gingen und zum Altar traten, wie der HERR Mose geboten hatte.
When they went into the tabernacle of the covenant, and went to the altar, as the Lord had commanded Moses.
33 Und er richtete den Vorhof auf um die Wohnung und um den Altar her und hängte den Vorhang in das Tor des Vorhofs. Also vollendete Mose das ganze Werk.
He set up also the court round about the tabernacle and the altar, drawing the hanging in the entry thereof. After all things were perfected,
34 Da bedeckte die Wolke die Stiftshütte, und die Herrlichkeit des HERRN erfüllte die Wohnung.
The cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it.
35 Und Mose konnte nicht in die Stiftshütte gehen, solange die Wolke darauf blieb und die Herrlichkeit des HERRN die Wohnung erfüllte.
Neither could Moses go into the tabernacle of the covenant, the cloud covering all things and the majesty of the Lord shining, for the cloud had covered all.
36 Wenn sich aber die Wolke von der Wohnung erhob, so brachen die Kinder Israel auf, während aller ihrer Reisen.
If at any time the cloud removed from the tabernacle, the children of Israel went forward by their troops:
37 Wenn sich aber die Wolke nicht erhob, so brachen sie nicht auf bis zu dem Tag, da sie sich erhob.
If it hung over, they remained in the same place.
38 Denn die Wolke des HERRN war bei Tag auf der Wohnung, und des Nachts war Feuer darauf vor den Augen des ganzen Hauses Israel, während aller ihrer Reisen.
For the cloud of the Lord hung over the tabernacle by day, and a fire by night, in the sight of all the children of Israel throughout all their mansions.

< 2 Mose 40 >