< 2 Mose 40 >
1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Then the LORD said to Moses,
2 Du sollst die Wohnung, die Stiftshütte, aufrichten am ersten Tage des ersten Monats.
“On the first day of the first month you are to set up the tabernacle, the Tent of Meeting.
3 Und du sollst die Lade des Zeugnisses darein setzen und den Vorhang vor die Lade hängen.
Put the ark of the Testimony in it and screen off the ark with the veil.
4 Und du sollst den Tisch hineinbringen und darauf legen, was darauf gehört, und den Leuchter hineinbringen und die Lampen darauf setzen.
Then bring in the table and set out its arrangement; bring in the lampstand as well, and set up its lamps.
5 Und du sollst den goldenen Räucheraltar vor die Lade des Zeugnisses setzen und den Vorhang in der Tür der Wohnung aufhängen.
Place the gold altar of incense in front of the ark of the Testimony, and hang the curtain at the entrance to the tabernacle.
6 Den Brandopferaltar aber sollst du vor die Tür der Wohnung, der Stiftshütte, setzen,
Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting.
7 und das Becken zwischen die Stiftshütte und den Altar, und sollst Wasser hineintun.
And place the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
8 Und du sollst den Vorhof ringsum aufrichten und den Vorhang in das Tor des Vorhofs hängen.
Set up the surrounding courtyard and hang the curtain for the entrance to the courtyard.
9 Und du sollst das Salböl nehmen und die Wohnung salben, samt allem, was darin ist, und du sollst sie weihen und alle ihre Geräte, daß sie heilig sei.
Take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything in it; consecrate it along with all its furnishings, and it shall be holy.
10 Und du sollst den Brandopferaltar mit allen seinen Geräten salben und ihn weihen, daß er hochheilig sei.
Anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate the altar, and it shall be most holy.
11 Du sollst auch das Becken salben samt seinem Fuß und es weihen.
Anoint the basin and its stand and consecrate them.
12 Und du sollst Aaron und seine Söhne vor die Tür der Stiftshütte führen und sie mit Wasser waschen,
Then bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water.
13 und Aaron die heiligen Kleider anziehen und ihn salben und weihen, daß er mein Priester sei.
And you are to clothe Aaron with the holy garments, anoint him, and consecrate him, so that he may serve Me as a priest.
14 Auch seine Söhne sollst du herzuführen und ihnen die Leibröcke anziehen
Bring his sons forward and clothe them with tunics.
15 und sie salben, wie du ihren Vater gesalbt hast, daß sie meine Priester seien. Und diese Salbung soll ihnen ein ewiges Priestertum verschaffen auf alle ihre Geschlechter.
Anoint them just as you anointed their father, so that they may also serve Me as priests. Their anointing will qualify them for a permanent priesthood throughout their generations.”
16 Und Mose tat alles, wie ihm der HERR geboten hatte; so machte er's.
Moses did everything just as the LORD had commanded him.
17 Also ward die Wohnung aufgerichtet im zweiten Jahr, am ersten Tage des ersten Monats.
So the tabernacle was set up on the first day of the first month of the second year.
18 Und als Mose dieselbe aufgerichtet hatte, setzte er die Füße und die Bretter und Riegel, und richtete die Säulen auf.
When Moses set up the tabernacle, he laid its bases, positioned its frames, inserted its crossbars, and set up its posts.
19 Und breitete das Zelt aus über die Wohnung und legte die Decke des Zeltes oben darauf, wie der HERR Mose geboten hatte.
Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering over the tent, just as the LORD had commanded him.
20 Und er nahm das Zeugnis und legte es in die Lade, und tat die Stangen an die Lade;
Moses took the Testimony and placed it in the ark, attaching the poles to the ark; and he set the mercy seat atop the ark.
21 und brachte die Lade in die Wohnung und hing den Vorhang vor die Lade des Zeugnisses, wie der HERR Mose geboten hatte.
Then he brought the ark into the tabernacle, put up the veil for the screen, and shielded off the ark of the Testimony, just as the LORD had commanded him.
22 Und er setzte den Tisch in die Stiftshütte, an die Seite der Wohnung gegen Mitternacht, außerhalb des Vorhangs,
Moses placed the table in the Tent of Meeting on the north side of the tabernacle, outside the veil.
23 und ordnete die Brote darauf vor dem HERRN, wie der HERR Mose geboten hatte.
He arranged the bread on it before the LORD, just as the LORD had commanded him.
24 Er stellte auch den Leuchter in die Stiftshütte, dem Tisch gegenüber, an die Seite der Wohnung gegen Mittag,
He also placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the tabernacle
25 und setzte Lampen darauf vor dem HERRN, wie der HERR Mose geboten hatte.
and set up the lamps before the LORD, just as the LORD had commanded him.
26 Und er stellte den goldenen Altar in die Stiftshütte, vor den Vorhang,
Moses placed the gold altar in the Tent of Meeting, in front of the veil,
27 und räucherte darauf mit gutem Räucherwerk, wie der HERR Mose geboten hatte.
and he burned fragrant incense on it, just as the LORD had commanded him.
28 Und er hängte den Vorhang in die Tür der Wohnung.
Then he put up the curtain at the entrance to the tabernacle.
29 Aber den Brandopferaltar setzte er vor die Tür der Wohnung, der Stiftshütte, und opferte darauf Brandopfer und Speisopfer, wie der HERR Mose geboten hatte.
He placed the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the grain offering, just as the LORD had commanded him.
30 Das Becken aber setzte er zwischen die Stiftshütte und den Altar und tat Wasser darein zum Waschen;
He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing;
31 Und Mose, Aaron und seine Söhne wuschen ihre Hände und Füße damit.
and from it Moses, Aaron, and his sons washed their hands and feet.
32 Sie mußten sich waschen, wenn sie in die Stiftshütte gingen und zum Altar traten, wie der HERR Mose geboten hatte.
They washed whenever they entered the Tent of Meeting or approached the altar, just as the LORD had commanded Moses.
33 Und er richtete den Vorhof auf um die Wohnung und um den Altar her und hängte den Vorhang in das Tor des Vorhofs. Also vollendete Mose das ganze Werk.
And Moses set up the courtyard around the tabernacle and the altar, and he hung the curtain for the entrance to the courtyard. So Moses finished the work.
34 Da bedeckte die Wolke die Stiftshütte, und die Herrlichkeit des HERRN erfüllte die Wohnung.
Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
35 Und Mose konnte nicht in die Stiftshütte gehen, solange die Wolke darauf blieb und die Herrlichkeit des HERRN die Wohnung erfüllte.
Moses was unable to enter the Tent of Meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
36 Wenn sich aber die Wolke von der Wohnung erhob, so brachen die Kinder Israel auf, während aller ihrer Reisen.
Whenever the cloud was lifted from above the tabernacle, the Israelites would set out through all the stages of their journey.
37 Wenn sich aber die Wolke nicht erhob, so brachen sie nicht auf bis zu dem Tag, da sie sich erhob.
If the cloud was not lifted, they would not set out until the day it was taken up.
38 Denn die Wolke des HERRN war bei Tag auf der Wohnung, und des Nachts war Feuer darauf vor den Augen des ganzen Hauses Israel, während aller ihrer Reisen.
For the cloud of the LORD was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel through all their journeys.