< 2 Mose 37 >
1 Und Bezaleel machte die Lade von Akazienholz, dreieinhalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit und anderthalb Ellen hoch,
貝匝肋耳用皂莢木做了一個櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半,
2 und überzog sie mit reinem Gold inwendig und auswendig, und machte ihr einen goldenen Kranz ringsum.
裏外包上了純金,周圍做了金花邊。
3 Und goß vier goldene Ringe an ihre vier Ecken, auf jeder Seite zwei.
鑄了四個金環,安在四個腳上:這邊兩個,那邊兩個。
4 Und machte Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold
又用皂莢木做了杠桿,包上了金。
5 und tat sie in die Ringe an den Seiten der Lade, daß man sie tragen konnte.
將杠桿穿入約櫃邊的環內,作抬櫃之用。
6 Und machte den Sühndeckel von reinem Golde, dreieinhalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit.
又用純金做了贖罪蓋,長二肘半,寬一肘半。
7 Und machte zwei Cherubim von getriebenem Gold an die beiden Enden des Sühndeckels,
又做了一對金革魯賓,由贖罪蓋兩端用鎚工做成;
8 einen Cherub an diesem Ende und den andern an jenem Ende; zwei Cherubim machte er an beiden Enden des Sühndeckels.
在這端做了一個革魯賓,在那端做了一個革魯賓;贖罪蓋兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起;
9 Und die Cherubim breiteten ihre Flügel aus von oben her und deckten damit den Sühndeckel, und ihre Angesichter waren einander zugekehrt und sahen auf den Sühndeckel.
革魯賓的翅膀,伸展其上,翅膀遮著贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。製作供桌
10 Und er machte den Tisch von Akazienholz zwei Ellen lang, eine Elle breit und anderthalb Ellen hoch,
又用皂莢木做了供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
11 und überzog ihn mit reinem Gold und machte ihm einen goldenen Kranz ringsum,
包上了純金,周圍做了金花邊,
12 und machte ihm eine Leiste ringsum, eine Handbreit hoch, und machte einen goldenen Kranz um die Leiste her,
周圍做了一掌寬的框子,框子周圍,也做了金花邊。
13 und goß dazu vier goldene Ringe und tat sie an die vier Ecken, an seine vier Füße,
又鑄了四個金環,將金環安在桌四腳的角上。
14 dicht unter die Leiste, daß man die Stangen darein tun und so den Tisch tragen konnte.
環子靠近框子,為穿抬供桌的杠桿.。
15 Und machte die Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold, um den Tisch damit zu tragen.
又用皂莢木做了杠桿,包上金,為抬供桌之用。
16 Und machte auch von reinem Golde die Geräte auf dem Tisch, seine Schüsseln, seine Schalen, seine Becher und seine Kannen, um mit ihnen Trankopfer zu spenden.
又用純金做了供桌上的器物:盤、碟、杯和為奠祭用的爵。燈台
17 Und er machte den Leuchter von reinem getriebenem Gold, daran war der Schaft mit Armen, Kelchen, Knoten und Blumen.
又用純金做了燈台:燈台同燈座以及登幹,全用鎚工做成;花朵,即花托和花瓣,都由燈台發出。
18 Sechs Arme gingen von seinen Seiten aus, von jeder Seite drei Arme.
燈台兩面發出了六叉:這面三叉,那面三叉。
19 An jedem Arm waren drei Kelche wie Mandelblüten, dazu ihre Knoten und Blumen; auf diese Weise gingen die sechs Arme aus dem Leuchter hervor.
在一叉上,有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;在另一叉上也有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;由燈台發出的六叉都是一樣。
20 An dem Schaft aber waren vier Kelche wie Mandelblüten mit Knoten und Blumen,
在燈台的直幹上,有像杏花的四個花朵,都有花托和花瓣。
21 unter je zwei Armen ein Knoten, bei allen sechs Armen, die aus dem Leuchter gingen.
由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都是如此。
22 Ihre Knoten und Arme gingen aus ihm hervor, und es war alles getriebenes reines Gold.
這些花朵和燈叉,都從燈台發出,全是用整塊純金鎚成。
23 Er machte auch sieben Lampen mit ihren Lichtscheren und Pfannen von reinem Gold.
又做了燈台上的七盞燈,以及純金的燈剪和碟子。
24 Aus einem Zentner reinen Goldes machte er ihn und alle seine Geräte.
為做燈台和一切用具,用了一塔冷通純金。香壇
25 Er machte auch den Räucheraltar von Akazienholz, eine Elle lang und eine Elle breit, viereckig, und zwei Ellen hoch mit seinen Hörnern, die aus ihm hervorgingen,
以後用皂莢木做了香壇,長一肘,寬一肘,方形,高二肘,四角從壇上突出。
26 und überzog ihn mit reinem Golde, seine Platte und seine Wände ringsum und seine Hörner und machte ihm einen Kranz ringsum von reinem Gold;
又用純金包了壇、壇的上面、四壁、周圍和四角;壇周圍做了金花邊。
27 und zwei goldene Ringe unter dem Kranz zu beiden Seiten, daß man Stangen darein tue, um ihn zu tragen.
壇兩側花邊下,做了兩個金環,兩面都有,為穿杠桿抬壇之用。
28 Aber die Stangen machte er von Akazienholz und überzog sie mit Gold.
又用皂莢木做了杠桿,包上了金。
29 und er machte das heilige Salböl und Räucherwerk von reiner Spezerei, nach der Kunst des Salbenbereiters.
以後又以配製香料的方法,做了為傅禮用的聖油,和為焚香用的純香料。