< 2 Mose 25 >

1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Yavé habló a Moisés:
2 Sage den Kindern Israel, daß sie mir freiwillige Gaben bringen, und nehmet dieselben von jedermann, den sein Herz dazu treibt!
Dí a los hijos de Israel que recojan una ofrenda para Mí. De todo varón generoso de corazón recogerán una ofrenda para Mí.
3 Das sind aber die Gaben, die ihr von ihnen nehmen sollt:
Esta es la ofrenda que recogerán de ellos: oro, plata, y bronce,
4 Gold, Silber, Erz, Stoffe von blauem und rotem Purpur und Karmesinfarbe, von feiner weißer Baumwolle und Ziegenhaaren,
[tela] azul, púrpura y carmesí, lino fino y pelo de cabras.
5 rötliche Widderfelle, Seehundsfelle und Akazienholz,
También pieles de carnero teñidas de rojo, pieles de tejones, madera de acacia,
6 Öl zum Leuchter, Spezerei zum Salböl und zu gutem Räucherwerk,
aceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
7 Schohamsteine und eingefaßte Steine zum Brustkleid und zum Brustschildlein.
piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y el pectoral.
8 Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, daß ich mitten unter ihnen wohne!
Harán un Santuario para Mí, y viviré en medio de ellos.
9 Durchaus, wie ich dir ein Vorbild der Wohnung und aller ihrer Geräte zeigen werde, also sollt ihr es machen.
Harán el diseño del Tabernáculo y de todos sus utensilios conforme a todo lo que Yo te mostraré.
10 Macht eine Lade von Akazienholz, dreieinhalb Ellen soll ihre Länge sein, anderthalb Ellen ihre Breite und anderthalb Ellen ihre Höhe.
Harán un arca de madera de acacia: su longitud será de 112,5 centímetros, su anchura de 67,5 centímetros y su altura de 67,5 centímetros.
11 Die sollst du mit reinem Gold überziehen, inwendig und auswendig; und mache ringsum einen goldenen Kranz.
La recubrirás de oro puro por dentro y por fuera y harás una moldura de oro alrededor de ella.
12 Du sollst auch vier goldene Ringe dazu gießen und sie an ihre vier Ecken setzen; also, daß zwei Ringe auf einer Seite und zwei Ringe auf der andern Seite seien;
Fundirás para ella cuatro argollas de oro que pondrás en sus cuatro esquinas: dos argollas a un lado de ella y dos argollas al otro lado.
13 und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold
También harás unas varas de madera de acacia y las recubrirás de oro.
14 und stecke sie in die Ringe an der Seite der Lade, daß man sie damit trage.
Meterás las varas por las argollas, a los lados del arca para llevar el arca con ellas.
15 Aber die Stangen sollen in den Ringen der Lade bleiben und nicht daraus entfernt werden.
Las varas permanecerán en las argollas del arca. No se quitarán de ella.
16 Und du sollst das Zeugnis, das ich dir geben werde, in die Lade legen.
Pondrás el testimonio que Yo te daré en el Arca.
17 Du sollst auch einen Sühndeckel machen von reinem Gold; dreieinhalb Ellen soll seine Länge und anderthalb Ellen seine Breite sein.
Harás un Propiciatorio de oro puro. Su longitud será de 112,5 centímetros y su anchura de 67,5 centímetros.
18 Und du sollst zwei Cherubim machen von Gold; von getriebener Arbeit sollst du sie machen, an beiden Enden des Sühndeckels.
En los dos extremos del Propiciatorio harás dos querubines de oro labrados a cincel.
19 Also, daß du den einen Cherub an dem einen Ende machest und den andern Cherub an dem andern Ende; die Cherubim sollt ihr machen an den beiden Enden des Sühndeckels.
Haz un querubín a un extremo y uno al otro extremo. Harás los querubines de la misma pieza del Propiciatorio sobre sus dos extremos.
20 Und die Cherubim sollen ihre Flügel darüber ausbreiten, daß sie mit ihren Flügeln den Sühndeckel schirmen und des einen Angesicht gegen das des andern gerichtet sei, und ihre Angesichter sollen auf den Sühndeckel sehen.
Los querubines estarán con las alas desplegadas hacia arriba. Cubrirán el Propiciatorio con sus alas, sus rostros uno frente al otro y vueltos hacia el Propiciatorio.
21 Und du sollst den Sühndeckel oben über die Lade legen und das Zeugnis, das ich dir geben werde, in die Lade tun.
Pondrás el Propiciatorio encima del Arca, y pondrás el Testimonio que Yo te daré dentro del Arca.
22 Daselbst will ich mit dir zusammenkommen und mit dir reden von dem Sühndeckel herab, zwischen den beiden Cherubim auf der Lade des Zeugnisses, über alles, was ich dir für die Kinder Israel befehlen will.
Allí me reuniré contigo, entre los dos querubines que están sobre el Arca del Testimonio. Desde encima del Propiciatorio hablaré contigo todo lo que tenga que ordenarte para los hijos de Israel.
23 Du sollst auch einen Tisch machen von Akazienholz; zwei Ellen soll seine Länge und eine Elle seine Breite und anderthalb Ellen seine Höhe sein.
También harás una mesa de madera de acacia. Su longitud será de 90 centímetros, su anchura de 45 centímetros y su altura de 67,5 centímetros.
24 Und sollst ihn überziehen mit reinem Gold und ihn ringsum mit einem goldenen Kranz versehen.
La recubrirás de oro puro, y le harás una moldura de oro alrededor.
25 Auch eine Leiste sollst du machen um ihn her und sie an den vier Ecken seiner Füße anbringen.
Le harás alrededor un reborde de oro de 22,5 centímetros. Le harás una moldura de oro alrededor del reborde.
26 Und sollst vier goldene Ringe daran machen, welche du an den vier Ecken seiner vier Füße anbringen sollst.
Luego le harás cuatro argollas de oro, y pondrás las argollas en las cuatro esquinas que corresponden a sus cuatro patas.
27 Dicht unter der Leiste sollen die Ringe sein, daß man die Stangen darein tue und den Tisch trage.
Las argollas estarán cerca del reborde para meter las varas con las cuales se llevará la mesa.
28 Du sollst aber die Stangen von Akazienholz machen und sie mit Gold überziehen, daß der Tisch damit getragen werde.
Harás las varas de madera de acacia y las recubrirás de oro. La mesa será transportada con ellas.
29 Du sollst auch seine Schüsseln machen, seine Schalen, seine Kannen und seine Becher, daß man mit ihnen die Trankopfer ausgieße; aus reinem Golde sollst du sie machen.
Harás de oro puro sus platos, sus cucharones, sus jarros y sus tazones, con los cuales se harán las libaciones.
30 Und du sollst allezeit Schaubrote auf den Tisch legen vor mein Angesicht.
Pondrás el Pan de la Presencia perpetuamente sobre la mesa delante de Mí.
31 Du sollst auch einen Leuchter von reinem Golde machen; in getriebener Arbeit soll dieser Leuchter gemacht werden; sein Fuß, sein Schaft, seine Kelche, Knoten und Blumen sollen aus [einem Stück mit] ihm sein.
Además harás un candelabro de oro puro labrado a martillo. También su pie, su caña, sus copas, sus botones y sus flores serán de oro.
32 Sechs Arme sollen aus den Seiten des Leuchters herauskommen, drei Arme aus einer Seite des Leuchters und drei Arme aus der andern Seite des Leuchters.
Saldrán seis brazos del candelabro, tres por cada lado.
33 Ein jeder Arm soll drei Kelche wie Mandelblüten, Knoten und Blumen haben. Auf diese Weise sollen die sechs Arme aus dem Leuchter gehen.
Habrá en cada brazo tres copas hechas como flores de almendra, un botón y una flor.
34 Aber der Leuchter soll vier Kelche wie Mandelblüten, dazu seine Knoten und Blumen haben;
En la caña del candelabro habrá cuatro copas hechas como flores de almendra, con sus botones y sus flores.
35 nämlich einen Knoten unter zwei Armen, und wieder einen Knoten unter zwei Armen; so bei den sechs Armen, die aus dem Leuchter gehen.
Por debajo de cada par de brazos que salen del candelabro habrá un botón hecho de la misma pieza.
36 Denn ihre Knoten und Arme sollen aus ihm herauskommen, und von getriebener Arbeit und aus reinem Gold sein.
Sus botones y sus brazos serán parte de él, todo ello de una sola pieza de oro puro labrado a cincel.
37 Und du sollst ihm sieben Lampen machen, und man zünde die Lampen an, daß sie Licht geben nach vorn.
Harás también sus siete lámparas, y pondrán estas lámparas adelante para que alumbren.
38 Und ihre Lichtscheren und Löschnäpflein sollen aus reinem Golde sein.
Sus despabiladeras y sus platillos serán de oro puro.
39 Aus einem Zentner reinen Goldes soll man ihn machen mit allen diesen Geräten.
Con 33 kilogramos de oro puro será hecho [el candelabro], y todos estos utensilios.
40 Und siehe zu, daß du es machest nach dem Vorbilde, das dir auf dem Berge gezeigt worden ist!
Ten cuidado de hacer conforme al modelo de esto que se te mostró en la montaña.

< 2 Mose 25 >