< 2 Mose 25 >

1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
And YHWH speaks to Moses, saying,
2 Sage den Kindern Israel, daß sie mir freiwillige Gaben bringen, und nehmet dieselben von jedermann, den sein Herz dazu treibt!
“Speak to the sons of Israel, and they take a raised-offering for Me; you take My raised-offering from every man whose heart impels him.
3 Das sind aber die Gaben, die ihr von ihnen nehmen sollt:
And this [is] the raised-offering which you take from them: gold, and silver, and bronze,
4 Gold, Silber, Erz, Stoffe von blauem und rotem Purpur und Karmesinfarbe, von feiner weißer Baumwolle und Ziegenhaaren,
and blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats’ [hair],
5 rötliche Widderfelle, Seehundsfelle und Akazienholz,
and rams’ skins made red, and tachashim skins, and shittim wood,
6 Öl zum Leuchter, Spezerei zum Salböl und zu gutem Räucherwerk,
oil for the light, spices for the anointing oil, and for the incense of the spices,
7 Schohamsteine und eingefaßte Steine zum Brustkleid und zum Brustschildlein.
shoham stones, and stones for setting for an ephod, and for a breastplate.
8 Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, daß ich mitten unter ihnen wohne!
And they have made a sanctuary for Me, and I have dwelt in their midst;
9 Durchaus, wie ich dir ein Vorbild der Wohnung und aller ihrer Geräte zeigen werde, also sollt ihr es machen.
according to all that which I am showing you, the pattern of the Dwelling Place, and the pattern of all its vessels, even so you make [it].
10 Macht eine Lade von Akazienholz, dreieinhalb Ellen soll ihre Länge sein, anderthalb Ellen ihre Breite und anderthalb Ellen ihre Höhe.
And they have made an ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
11 Die sollst du mit reinem Gold überziehen, inwendig und auswendig; und mache ringsum einen goldenen Kranz.
and you have overlaid it [with] pure gold, you overlay it inside and outside, and you have made a ring of gold on it all around.
12 Du sollst auch vier goldene Ringe dazu gießen und sie an ihre vier Ecken setzen; also, daß zwei Ringe auf einer Seite und zwei Ringe auf der andern Seite seien;
And you have cast four rings of gold for it, and have put [them] on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
13 und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold
and you have made poles of shittim wood, and have overlaid them [with] gold,
14 und stecke sie in die Ringe an der Seite der Lade, daß man sie damit trage.
and have brought the poles into the rings on the sides of the Ark, to carry the Ark by them;
15 Aber die Stangen sollen in den Ringen der Lade bleiben und nicht daraus entfernt werden.
the poles are in the rings of the Ark, they are not turned aside from it;
16 Und du sollst das Zeugnis, das ich dir geben werde, in die Lade legen.
and you have put the Testimony which I give to you into the Ark.
17 Du sollst auch einen Sühndeckel machen von reinem Gold; dreieinhalb Ellen soll seine Länge und anderthalb Ellen seine Breite sein.
And you have made a propitiatory covering of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
18 Und du sollst zwei Cherubim machen von Gold; von getriebener Arbeit sollst du sie machen, an beiden Enden des Sühndeckels.
and you have made two cherubim of gold; you make them beaten work at the two ends of the propitiatory covering;
19 Also, daß du den einen Cherub an dem einen Ende machest und den andern Cherub an dem andern Ende; die Cherubim sollt ihr machen an den beiden Enden des Sühndeckels.
and make one cherub at the end on this [side] and one cherub at the end on that [side]; at the propitiatory covering you make the cherubim on its two ends.
20 Und die Cherubim sollen ihre Flügel darüber ausbreiten, daß sie mit ihren Flügeln den Sühndeckel schirmen und des einen Angesicht gegen das des andern gerichtet sei, und ihre Angesichter sollen auf den Sühndeckel sehen.
And the cherubim have been spreading out wings on high, covering over the propitiatory covering with their wings, and their faces [are] toward one another—the faces of the cherubim are toward the propitiatory covering.
21 Und du sollst den Sühndeckel oben über die Lade legen und das Zeugnis, das ich dir geben werde, in die Lade tun.
And you have put the propitiatory covering on the Ark above, and you put the Testimony which I give to you into the Ark;
22 Daselbst will ich mit dir zusammenkommen und mit dir reden von dem Sühndeckel herab, zwischen den beiden Cherubim auf der Lade des Zeugnisses, über alles, was ich dir für die Kinder Israel befehlen will.
and I have met with you there, and have spoken with you from off the propitiatory covering (from between the two cherubim, which [are] on the Ark of the Testimony) all that which I command you concerning the sons of Israel.
23 Du sollst auch einen Tisch machen von Akazienholz; zwei Ellen soll seine Länge und eine Elle seine Breite und anderthalb Ellen seine Höhe sein.
And you have made a table of shittim wood, two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
24 Und sollst ihn überziehen mit reinem Gold und ihn ringsum mit einem goldenen Kranz versehen.
and have overlaid it [with] pure gold, and have made a crown of gold for it all around,
25 Auch eine Leiste sollst du machen um ihn her und sie an den vier Ecken seiner Füße anbringen.
and have made a border of a handbreadth for it all around, and have made a crown of gold for its border all around.
26 Und sollst vier goldene Ringe daran machen, welche du an den vier Ecken seiner vier Füße anbringen sollst.
And you have made four rings of gold for it, and have put the rings on the four corners, which [are] at its four feet;
27 Dicht unter der Leiste sollen die Ringe sein, daß man die Stangen darein tue und den Tisch trage.
close by the border are the rings for places for poles to carry the table;
28 Du sollst aber die Stangen von Akazienholz machen und sie mit Gold überziehen, daß der Tisch damit getragen werde.
and you have made the poles of shittim wood, and have overlaid them with gold, and the table has been carried with them;
29 Du sollst auch seine Schüsseln machen, seine Schalen, seine Kannen und seine Becher, daß man mit ihnen die Trankopfer ausgieße; aus reinem Golde sollst du sie machen.
and you have made its dishes, and its bowls, and its covers, and its cups, with which they pour out; you make them of pure gold;
30 Und du sollst allezeit Schaubrote auf den Tisch legen vor mein Angesicht.
and you have put Bread of the Presentation on the table before Me continually.
31 Du sollst auch einen Leuchter von reinem Golde machen; in getriebener Arbeit soll dieser Leuchter gemacht werden; sein Fuß, sein Schaft, seine Kelche, Knoten und Blumen sollen aus [einem Stück mit] ihm sein.
And you have made a lampstand of pure gold; the lampstand is made of beaten work; its base, and its branch, its calyxes, its knobs, and its flowers are of the same;
32 Sechs Arme sollen aus den Seiten des Leuchters herauskommen, drei Arme aus einer Seite des Leuchters und drei Arme aus der andern Seite des Leuchters.
and six branches are coming out of its sides, three branches of the lampstand out of the first side, and three branches of the lampstand out of the second side;
33 Ein jeder Arm soll drei Kelche wie Mandelblüten, Knoten und Blumen haben. Auf diese Weise sollen die sechs Arme aus dem Leuchter gehen.
three calyxes made like almonds in one branch, a knob and a flower, and three calyxes made like almonds in one branch, a knob and a flower—so for the six branches which are coming out from the lampstand.
34 Aber der Leuchter soll vier Kelche wie Mandelblüten, dazu seine Knoten und Blumen haben;
And in the lampstand [are] four calyxes made like almonds, its knobs and its flowers;
35 nämlich einen Knoten unter zwei Armen, und wieder einen Knoten unter zwei Armen; so bei den sechs Armen, die aus dem Leuchter gehen.
and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, for the six branches which are coming out of the lampstand;
36 Denn ihre Knoten und Arme sollen aus ihm herauskommen, und von getriebener Arbeit und aus reinem Gold sein.
their knobs and their branches are of the same, all of it one beaten work of pure gold;
37 Und du sollst ihm sieben Lampen machen, und man zünde die Lampen an, daß sie Licht geben nach vorn.
and you have made its seven lamps, and [one] has caused its lamps to go up, and it has given light over [and] beyond its front.
38 Und ihre Lichtscheren und Löschnäpflein sollen aus reinem Golde sein.
And its snuffers and its snuff dishes [are] of pure gold;
39 Aus einem Zentner reinen Goldes soll man ihn machen mit allen diesen Geräten.
he makes it of a talent of pure gold, with all these vessels.
40 Und siehe zu, daß du es machest nach dem Vorbilde, das dir auf dem Berge gezeigt worden ist!
Now see and make [them] by their pattern which you are shown on the mountain.”

< 2 Mose 25 >