< 2 Mose 25 >
1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
上主訓示梅瑟說:
2 Sage den Kindern Israel, daß sie mir freiwillige Gaben bringen, und nehmet dieselben von jedermann, den sein Herz dazu treibt!
「你吩咐以色列子民,叫他們送給我獻儀。凡甘心樂捐的人,你們可以收下他們獻於我的獻儀。
3 Das sind aber die Gaben, die ihr von ihnen nehmen sollt:
以下是你們要接受的獻儀:金銀銅,
4 Gold, Silber, Erz, Stoffe von blauem und rotem Purpur und Karmesinfarbe, von feiner weißer Baumwolle und Ziegenhaaren,
紫色、紅色、朱紅色的毛線,細麻和山羊毛,
5 rötliche Widderfelle, Seehundsfelle und Akazienholz,
染紅的公羊皮、海豚皮和皂莢木,
6 Öl zum Leuchter, Spezerei zum Salböl und zu gutem Räucherwerk,
燈油,為傅體用的油和焚香的香料,
7 Schohamsteine und eingefaßte Steine zum Brustkleid und zum Brustschildlein.
紅瑪瑙石和為鑲在「厄弗得」和胸牌上的各種寶石。
8 Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, daß ich mitten unter ihnen wohne!
他們要為我建造一座聖所,好讓我住在他們中間。
9 Durchaus, wie ich dir ein Vorbild der Wohnung und aller ihrer Geräte zeigen werde, also sollt ihr es machen.
我現今指示你作帳棚和其中一切器皿的式樣,要完全按照式樣去製造。約櫃式樣
10 Macht eine Lade von Akazienholz, dreieinhalb Ellen soll ihre Länge sein, anderthalb Ellen ihre Breite und anderthalb Ellen ihre Höhe.
應用皂莢木製造一個櫃,長二吋半,寬一肘半,高一肘半;
11 Die sollst du mit reinem Gold überziehen, inwendig und auswendig; und mache ringsum einen goldenen Kranz.
要內外全包上純金,上端周圍應鑲上金花邊。
12 Du sollst auch vier goldene Ringe dazu gießen und sie an ihre vier Ecken setzen; also, daß zwei Ringe auf einer Seite und zwei Ringe auf der andern Seite seien;
鑄四個金環,安在櫃的腳上:這邊兩個,那邊兩個。
13 und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold
用皂莢木作兩根杠桿,包上金;
14 und stecke sie in die Ringe an der Seite der Lade, daß man sie damit trage.
將杠桿穿入櫃邊的環內,作抬櫃之用。
15 Aber die Stangen sollen in den Ringen der Lade bleiben und nicht daraus entfernt werden.
穿入櫃環內的杠桿,不可抽出。
16 Und du sollst das Zeugnis, das ich dir geben werde, in die Lade legen.
將我要交給你的約版放在櫃內。
17 Du sollst auch einen Sühndeckel machen von reinem Gold; dreieinhalb Ellen soll seine Länge und anderthalb Ellen seine Breite sein.
用純金做贖罪蓋,長二肘半,
18 Und du sollst zwei Cherubim machen von Gold; von getriebener Arbeit sollst du sie machen, an beiden Enden des Sühndeckels.
寬一肘半。在贖罪蓋的兩端用鎚工造一對金革魯賓,
19 Also, daß du den einen Cherub an dem einen Ende machest und den andern Cherub an dem andern Ende; die Cherubim sollt ihr machen an den beiden Enden des Sühndeckels.
在這端做一個革魯賓,在那端做一個革魯賓,應使兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起。
20 Und die Cherubim sollen ihre Flügel darüber ausbreiten, daß sie mit ihren Flügeln den Sühndeckel schirmen und des einen Angesicht gegen das des andern gerichtet sei, und ihre Angesichter sollen auf den Sühndeckel sehen.
革魯賓的翅膀應伸開遮住贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。
21 Und du sollst den Sühndeckel oben über die Lade legen und das Zeugnis, das ich dir geben werde, in die Lade tun.
你把贖罪蓋安裝在約櫃上面,將我交給你的約版放在櫃內。
22 Daselbst will ich mit dir zusammenkommen und mit dir reden von dem Sühndeckel herab, zwischen den beiden Cherubim auf der Lade des Zeugnisses, über alles, was ich dir für die Kinder Israel befehlen will.
我要在那裏與你會晤,從贖罪蓋上,從約櫃上的兩革魯賓中間,將我命令以色列子民的一切事,都告訴給你。供桌式樣
23 Du sollst auch einen Tisch machen von Akazienholz; zwei Ellen soll seine Länge und eine Elle seine Breite und anderthalb Ellen seine Höhe sein.
用皂莢木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
24 Und sollst ihn überziehen mit reinem Gold und ihn ringsum mit einem goldenen Kranz versehen.
包上純金,周圍做上金花邊。
25 Auch eine Leiste sollst du machen um ihn her und sie an den vier Ecken seiner Füße anbringen.
周圍做上一掌寬的框子,框子四周也做上金花邊。
26 Und sollst vier goldene Ringe daran machen, welche du an den vier Ecken seiner vier Füße anbringen sollst.
還要作四個金環,將這些金環安在桌四腳的角上。
27 Dicht unter der Leiste sollen die Ringe sein, daß man die Stangen darein tue und den Tisch trage.
環子要靠近框子,為穿抬供桌的紅桿。
28 Du sollst aber die Stangen von Akazienholz machen und sie mit Gold überziehen, daß der Tisch damit getragen werde.
用皂莢木做兩根紅桿,包上金,為抬供桌之用。
29 Du sollst auch seine Schüsseln machen, seine Schalen, seine Kannen und seine Becher, daß man mit ihnen die Trankopfer ausgieße; aus reinem Golde sollst du sie machen.
再製造供桌上的盤、碟、杯和奠祭用的爵,全用純金製造。
30 Und du sollst allezeit Schaubrote auf den Tisch legen vor mein Angesicht.
要常常在供桌上,在我面前擺上供餅。燈台式樣
31 Du sollst auch einen Leuchter von reinem Golde machen; in getriebener Arbeit soll dieser Leuchter gemacht werden; sein Fuß, sein Schaft, seine Kelche, Knoten und Blumen sollen aus [einem Stück mit] ihm sein.
用純金製造一座燈台,要用鎚工打成這燈台;燈台燈幹和花朵,即花托與花瓣,都應由燈台發出。
32 Sechs Arme sollen aus den Seiten des Leuchters herauskommen, drei Arme aus einer Seite des Leuchters und drei Arme aus der andern Seite des Leuchters.
燈台兩面發出右叉:這面三叉,那面三叉。
33 Ein jeder Arm soll drei Kelche wie Mandelblüten, Knoten und Blumen haben. Auf diese Weise sollen die sechs Arme aus dem Leuchter gehen.
在一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;在另一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;由燈台所發出的六叉都要這樣。
34 Aber der Leuchter soll vier Kelche wie Mandelblüten, dazu seine Knoten und Blumen haben;
在燈台的直幹上應有像杏花的四個花朵,有花托和花瓣。
35 nämlich einen Knoten unter zwei Armen, und wieder einen Knoten unter zwei Armen; so bei den sechs Armen, die aus dem Leuchter gehen.
由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都應如此。
36 Denn ihre Knoten und Arme sollen aus ihm herauskommen, und von getriebener Arbeit und aus reinem Gold sein.
這些花朵和燈叉應由燈台發出,全用整塊純金鎚成。
37 Und du sollst ihm sieben Lampen machen, und man zünde die Lampen an, daß sie Licht geben nach vorn.
燈台上應做七盞燈,把七盞燈放上,使光照耀燈台前面的空間。
38 Und ihre Lichtscheren und Löschnäpflein sollen aus reinem Golde sein.
燈台的燈剪和碟子,應是純金的。
39 Aus einem Zentner reinen Goldes soll man ihn machen mit allen diesen Geräten.
為製造燈台和這些用具,應用一「塔冷通」鈍金。
40 Und siehe zu, daß du es machest nach dem Vorbilde, das dir auf dem Berge gezeigt worden ist!
要留神按照在山上指示給你的式樣去做。